[Spellyans] Modern English

A. J. Trim ajtrim at msn.com
Sat Jul 5 23:46:26 IST 2008

It has been shown that Cornish is very capable of rendering Biblical texts, and there are quite a few nautical/fishing, home/farming and nature terms.

Here is an example of modern technical English.

Will Cornish be able to join in, and cope, or will people just give up and use English?
If Cornish is to be successful, in the modern world, then it has to be able to be used for modern topics:

>From Wikipedia, the free encyclopedia

      The Mezzo Desktop in action on Symphony OS 
      Design by Jason Spisak 
      OS Linux 
      Genre Desktop environment 

Mezzo is the desktop environment created by Jason Spisak. Added to Symphony OS, it follows Jason Spisak's Laws of Interface Design [1] and poses a new way of presenting data to the user. Mezzo uses FVWM as a window manager.

Mezzo disposes of standard concepts like "The desktop is a folder" and nested menu systems and instead presents all needed information directly to the user via the main desktop and four desk targets for tasks and files related to System, Programs, Files, and Trash. This tries to simplify the desktop.

Originally only available for Symphony OS, some earlier versions of Mezzo were available as a .deb package for other Debian-based distributions such as Ubuntu. The design of Mezzo has also influenced other projects, particularly the Kuartet Desktop, which is built upon KDE using Superkaramba and Python for the rendering of a similarly-designed GUI [2] [3].

That's almost gibberish in English. Try it in Cornish!

The point is that each field of special interest has its own set of terms, and it makes certain assumptions regarding the reader's prior knowledge. This means that only a specialist in the field can make an adequate translation.

This has serious repercussions for one-man writers of language-to-language dictionaries.

As a simpler example, try writing down the words that would be required to explain the rules of a game of cricket. "Fly slip", "cow corner", "silly mid off", and "short backward square leg" may not translate easily.

The problem is not the words but the way in which they are combined.


Andrew J. Trim
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20080705/50c1e161/attachment-0001.html>

More information about the Spellyans mailing list