weatherhill at freenet.co.uk
Fri Jul 25 07:26:19 IST 2008
I see what you mean about the typography which is a bit unfortunate, but
can't see enough to tell how limp or otherwise the storylines are. I
thought that "Whee!" was a nod to Late Cornish orthography :-P .
Nor can I tell how politically "correct" they are. In fact, I saw the
words "girl", "boy" and "coloured" - all technically very politically
incorrect. The censors will do an Enid Blyton job on these :-D .
Yes, "Ke dhe ves" is very mild but, Eddie, even in pre PC days, you
can't write "Kyj dhe ves" in a children's book! Not even Enid Blyton's
Seriously, though, I would need to see more of these in order to make
any real judgement. Pity about the "main form" (it still rankles that
"main-form" status was given to spurious, untraditional graphs based
upon a system that, in turn, are founded on a database that its
originator still won't allow into the public domain after 20-odd years),
but it was Pol Hodge that worked on the texts with Will.
The two samples took an age to download.
Eddie Climo wrote:
> On 24 Jul 2008, at 20:02, Michael Everson wrote:
>> I have not seen it. What is it?
> A series of books commissioned by the CLP for /ab initio/ Primary
> School learners of Cornish. Have a look at
> for details of the project. There are links on that URL to a couple of
> sample pages.
> Fwiw, my take on the books, based on the 2 sample pages on MAGA's site
> is that:
> -- the artwork is well done and attractive,
> -- the typography is poor in places: black text against medium cobalt
> sky is hard to read, and is a flaw that would be trivial to fix.
> -- the story-lines are so politically correct they're utterly limp,
> -- the mixing of fragments of Cornish in with much longer chunks of
> English is an awful way to try and teach a language.
> -- the spelling is sometimes ludicrously anglicised. For instance, we
> find that English "Whee!" allegedly becomes *Cornish . . . "Whee!".
> This prompts 2 observations:
> (1) SWF 'Main' Form has <hw> not <wh>, if memory serves me aright,
> (2) it does not have Cornish <--ee> for the English /i:/ sound (as in
> E. 'tea', 'we'). In fact, I don't think SWF has <ee> at all, does it?
> -- some of the 'Cornish' idioms sound strangely anglicised. Surely, E.
> "I can fly" would not normally be translated (as they do) "My a yll
> neija" but rather as "My a wor neija".
> If I had kids of school age, I wouldn't be buying any of these for
> them (irrespective of the nasty SWF 'Main' Form orthography they've used).
> Eddie Foirbeis Climo
> - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- -
> Dres ethom akennow byner re bons lyeshes
> /Accenti non multiplicanda praeter necessitatem/
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
More information about the Spellyans