[Spellyans] valley in Cornish
j.mills at email.com
Tue Jul 29 13:23:26 IST 2008
Lhuyd (AB: 169b, 297b) gives the word 'rosh' glossing Latin 'Vallis' and
English 'A vally or dale'. Lhuyd (AB: 32a) gives the word 'rôs' glossing
English 'A Mountain-meadow or Moss'. Could we be dealing with two
different lexemes here? Most interestingly the Catholicon (5124) gives
the Middle-Breton word 'ros' glossing the Latin 'vallis' and the French
'tertre'. Now Latin 'vallis' does mean 'a valley'. However French
'tertre' means 'hammock, hill, hillock, hummock, knoll, mound'. Could it
be that the compiler of the Catholicon was confusing two different but
similar sounding Middle Breton words, cognate with two distinct Cornish
lexemes, 'rosh' and 'rôs'? If so, then Cornish 'rosh', although not
attested in the extant Middle Cornish literature, must have existed in
----- Original Message -----
From: "nicholas williams"
To: "Standard Cornish discussion list"
Subject: Re: [Spellyans] valley in Cornish
Date: Tue, 29 Jul 2008 10:02:41 +0100
In his Gerlevran Neil gives under 'valley': (usu) rôsh (Lh,WG) var
rôz (WG cv PN rose)-ow. Is rosh a variant of ros and does it mean
'valley'?If it is attested only in LNN we cannot be sure that it was
still a living item in speech.After all, Chipping 'Market' occurs in
several English toponyms, but nobody speaks of the International
On 29 Jul 2008, at 07:25, Craig Weatherhill wrote:
Of course, we need not restrict ourselves to nans or valy.
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
Dr. Jon Mills,
School of European Culture and Languages,
University of Kent
Be Yourself @ mail.com!
Choose From 200+ Email Addresses
Get a Free Account at www.mail.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Spellyans