[Spellyans] how to do

Eddie Climo eddie_climo at yahoo.co.uk
Wed Dec 15 18:14:12 GMT 2010


Sure, even lexicographers may err: tea minima culpa, amice!

I've done a cursory search of such electronic texts as are at my  
disposal, and Nicholas seems to be right about *(fatel + verb-noun)  
not being attested. All I could find was it being used with finite  
forms, alas.

I did, however, find one suggestive usage (of which more anon), in  
Carer Brynyow's translation of Ch.19 of 'Trystan hag Ysolt':
> Fatel yllyr danvon dhedhy / bos ethom mur dhym anedhy?

Let's remind ourselves of the original passage from MAGA:
> The training will cover how to interview people, how to edit  
> material, how to put a programme together…
>
> An trenyans a wra mires orth fatel wul keswelyow, fatel drehi  
> rekordyansow, fatel wul towlen…


I suggest these possibilities for translating it (in my preferred UC  
spelling):
•1) An trenyans a wra myres orth gul keswelyow, treghy recordyansow,  
gul towlen…
•2) An trenyans a wra myres orth gwreans keswelyans, ha towlen,  
treghyans recordyansow…
	(no need to deal with the fatel/how-to issue in these paradigms)
•3) An trenyans a wra myres orth fatel wrer keswelyow ha towlen,  
treghy recordyansow…
	(the impersonal/passive sidesteps the issue Nicholas raises)
…And, of course, there's Nicholas' rewording to be borne in mind:
•4) An trenyans a wra myres orth an forth dhe wul keswelyansow…

Moving away from the 'fatel' part of this passage, I'm not overjoyed  
at their use of 'myras orth' for 'to cover'. There's an idea of  
thoroughness and comprehensiveness connoted by 'cover' that just isn't  
there with a mere 'myras orth' (which could be no more than a quick  
peek).

I wonder if one might try the metaphorical use of words like 'kelghy',  
'gorheas' or 'kerghynna' to give a flavour of the same meaning as  
'cover'. NJAW (2006) has all of these under 'encompass', as well as  
the macaronic 'compassa' and 'comprehendya'—Govy, ellas, ogh ha tru!

Any thoughts?

Eddie Foirbeis Climo
- -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- -
Dres ethom akennow byner re bo lyeshes
Accenti non multiplicandi praeter necessitatem

On 15 Kev 2010, at 11:12, nicholas williams wrote:

> The word fatell is, I believe, a compound of forth + dell.
> Fatell and dell are both used exclusively before a finite verb.
> If any writer of Cornish, myself included, has used, dell or fatell  
> before a noun or a verbal noun, he or she has made a mistake.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20101215/5a0e521b/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list