njawilliams at gmail.com
Thu Jan 14 21:22:42 GMT 2010
There are further attestations of the root omdôwl-. Lhuyd gives
ymdoulur 'Athleta' ABL 44a, Ymdoular 'Luctator' AB: 81c and John
Keigwin in his translation of King Charles' Letter uses omdowlow
Lhuyd's ymdoula is clearly a LC variant of *omdêwlel, *omdôwlel. The
sense is 'engage in mutual throwing, wrestle, strive'. For the sense
of towl to mean 'throw (in wrestling)' cf. E a roz towl dho proanter
Powle, mîz Du ken Nadelik 'He gave a throw to the vicar of Paul, in
November before Christmas' Gwavas.
The simplex toula 'throw' is attested for example in Simnen criez
Peder, ha Andrew e Broder a towlah Rooze en Môr 'Simon called Peter
and Andrew his brother, casting their nets into the sea' Rowe. The
verbal noun is tewlel, towlel in Middle Cornish:
teulel pren myl wel vye 'to cast lots would be a thousand times
better' PC 2847
fatell ronns y tewlell drog pobill in prison 'that they throw
miscreants into prison' TH 24a
nyn dale thym towlall tho veas 'we should not throw away' CW 2443.
I can see no real objection to omdôwlel as well as omdôwla for 'to
On 14 Gen 2010, at 11:43, j.mills at email.com wrote:
> Morton Nance (1938) gives "omdewlel" for 'to wrestle'. The only
> attestation that I have found for this item is Lhuyd (1707: 81c0,
> who gives "ymdoụla".
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Spellyans