[Spellyans] chi v chy

nicholas williams njawilliams at gmail.com
Thu May 6 14:13:03 BST 2010

Of course not. The word ryver was borrowed into spoken Cornish by  
native speakers of Cornish and was the word used by speakers of the  
traditional language.
There is no evidence at all that yalgh, for example, was in use in the  
spoken language. It was borrowed into Neo-Cornish by non-natives out  
of sheer purism.
  My objection is to words borrowed from Breton for the express  
purpose of avoiding a word in use in the texts. Cornish is full of  
words from Latin and from Old English, though we often don't recognise  
them as such, e.g. cùsca < quiesco; collel < cultellum; pronter <  
primitir < presbyter;
nefra < næfre.

In fact the presence of such a common temporal adverb as nefra < næfre  
in Cornish is an indication of how heavily influenced the language was  
by English. In this respect it is wholly different from Breton. Breton  
is useful for filling occasional gaps in our lexicon, but it should  
not, in my view be used as the template for recasting Cornish entirely.


On 6 Me 2010, at 13:41, Craig Weatherhill wrote:

> Isn't that a contradiction, Nicholas?

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20100506/dd583078/attachment.html>

More information about the Spellyans mailing list