eddie_climo at yahoo.co.uk
Sun Nov 14 18:15:35 GMT 2010
I disagree. The original sentence clearly falls into 2 parts:
1) a'y frut dybry
2) ny'm bus whans.
For your parsing to be tenable, the first part above would have to read:
*1) dybry a'y frut
Given the actual form of the two parts of the sentence, and the
fundamental concept in Cornish stylistics that components in a
sentence may, with great freedom, be re-arranged for subtleties of
emphasis, the most obvious re-ordering of the sentence so as to remove
its present emphasis is:
> n'ym bus whans a'y frut dybry.
On 14 Du 2010, at 16:33, nicholas williams wrote:
> Not at all. The sentence should be parsed Ny'm bes whans dybry a'y
> frut "I have no desire to eat of its fruit".
> There is no preposition between whans and dybry.
> On 2010 Du 14, at 16:27, Eddie Climo wrote:
>>> n'ym bes whans a'y frut dybry
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Spellyans