[Spellyans] Avec Pêr Denez, un ardent prof de breton disparaît

Eddie Climo eddie_climo at yahoo.co.uk
Tue Aug 2 22:18:21 IST 2011

Sad news, indeed. As for your epigram, how about:

Tremena cothwas a lesk lyverva.

Eddie Climo

On 2011 Est 2, at 21:54, A. J. Trim wrote:

> Sad news of course. I hope that he has inspired others to follow him.
> The line that stands out, in this article, is “When an old man dies, a library burns.”
> This is very true, and it should be remembered.
> How should that be translated into Cornish?
> I could suggest:
> «Hag a ȝeces den coth, lyverva a wra tanys»
> but I’m sure that someone will come up with a better version.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20110802/f512c958/attachment-0001.html>

More information about the Spellyans mailing list