[Spellyans] Nicholas' review of the SWF Glossary (A-D)

Janice Lobb janicelobb at gmail.com
Sun Aug 14 22:04:14 IST 2011


I noticed a little road in Carnon Downs called "Staggy Lane"
Jan

On Sun, Aug 14, 2011 at 12:37 PM, Daniel Prohaska
<daniel at ryan-prohaska.com>wrote:

> ** ** ** ** ** **
>
> Nicholas, ****
>
> Thank you so much for taking the time to go through the SWF Glossary. This
> is extremely helpful. I realise that the Glossary as well as codifying the
> SWF is still work in progress and that the choices of words to include in
> the Glossary as well as some lexical choices may seem arbitrary. This has to
> do with the ‘mission statement’ of using available Cornish beginners’
> language teaching materials. I have used this ‘excuse’ several times in my
> intercalated answers below, though it is in many cases vocabulary that has
> been in use in RC for many decades and would be difficult to justify
> exclusion on the grounds that the words are not always or sparsely attested
> in the texts. We have compromised in the sense that we include established
> and much used words that we found in the beginners’ course material. The SWF
> is inclusive and several ideologies have to be reconciled in it. Many
> developments in RC are reactions to previous attempts at codifying the
> language. Nance reacted to Jenner’s Late Cornish based variety by going
> further into the past and concentrated on early Middle Cornish. Nicholas,
> your, I should almost say preference, for loan words is a reaction to the
> excessive purism that has been part of the lexical ‘Ausbau’ (and ‘Umbau’) of
> Cornish for the past 80 years, while George reacted to Nance’s preference in
> ‘mining’ Welsh for loans and loan translations by looking towards Breton,
> and Gendall reacted to Nance’s overuse of the letter <y> by getting rid of
> it altogether despite its being well attested in the LC material. The SWF
> has a lot to reconcile and consider, but this is the nature of the beast.
> These tendencies and ideologies would be interesting to analyse but a first
> year learners’ glossary is hardly the place.****
>
> In pretty much all cases I can agree that the words you cite should be
> included in a comprehensive dictionary of Cornish, but the Glossary is
> intended for first year learners and cannot go overboard with including
> every possible words, especially if it is not in general use in RC today.*
> ***
>
> Again, thanks. I will respond to the other letters when I get round to
> looking at them in detail.****
>
> Dan****
>
> ** **
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> **
>
> * *
>
> *Review of SWF Glossary*
>
> *A-D*
>
> ** **
>
> ACTIVITY****
>
> For ‘activity’ the glossary gives *gwrians*, plural **gwriansow*. *Gwrians
> * has no plural. The same error has been made s.v. DEED****
>
> ** **
>
> Your GSK06 gives the plural *gwryansow* in four instances. Since there are
> many words attested only in the singular or in the plural, I believe it to
> be legitimate to derive (‘reconstruct’, ‘form’, ‘invent’) an appropriate
> singular or plural if it can be useful in RC. I will advise against omitting
> the plural form.****
>
> ** **
>
>
> -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> AFFLICTED****
>
> For ‘afflicted’ the glossary gives *plegys*. The verbal adj. of *plagya*is
> *plagys*:****
>
> *lemyn** yth oma plagys* CW 1576****
>
> *a** vyth plagys creys za ve* CW 1615.****
>
> Why is not *grevya* cited? It occurs 13 times.****
>
> ** **
>
> Yes, <*plagys*> should be written for ***plegys*. ****
>
> *Grevya* was likely not cited because it didn’t occur in any of the
> wordlists given in the beginners’ courses used to compile the SWF glossary.
> ****
>
> ** **
>
>
> -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ANGRY****
>
> For ‘get angry’ the glossary gives *serri*; *kemeres sorr.* It omits *
> angra*:****
>
> *worth** Ihesus rag y angre* PA 195c****
>
> *der** henna me a angras* CW 1683****
>
> *Assof engrys* BK 2156****
>
> *yw** engrez* Rowe.****
>
> ** **
>
> *Angra* was not omitted. *Angra* was likely not cited because it didn’t
> occur in any of the wordlists given in the beginners’ courses used to
> compile the SWF glossary.****
>
> * *
>
> *sorr* is usually used with *don*, not *kemeres*:****
>
> *Na thegough sor yn golon* PA 37a****
>
> *na** thegovgh sor yn colon* PC 539.****
>
> I can't find any example of *kemeres sorr* at the moment.****
>
> ** **
>
> Yes, I would recommend we change that.****
>
> BTW, you cite *kemeres sor* in GSK06 meaning ‘to take umbrage’****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ANOINT****
>
> For ‘anoint’ the glossary gives **olewy*. This word is unattested, being
> borrowed from Breton.****
>
> The attested words are *ùntya*, *anoyntya* and *ura*:****
>
> *a** vgh crist rag y vntye* PA 35a****
>
> *an** kigg ew anoyntis* SA 60a****
>
> *worth** neb a wra ow vre *PC 540.****
>
> ** **
>
> *Olewy* is also found in GSK06. I’ve got all the other forms in my SWF
> dictionary. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> APPEAR****
>
> For ‘appear’ the glossary gives *omdhisqwedhes*.****
>
> This is attested once:****
>
> *ymthysquethas** **ny vynna the plussyon auelough why* RD 1496-97.****
>
> ** **
>
> A more common way of saying ‘appear’ is *dysqwedhes*:****
>
> *ny** wruk dev thy'm dysquethas vyth ny'n cresons ef neffre* 'God did not
> appear to me; they will never believe it' **OM** 1440****
>
> e* a vednyaz thoranze seer puna Termin reeg an Steare disquethaz* Rowe****
>
> *Elez Neeue a desquethaz ha Joseph a ve hendrez* ‘Angels from heaven
> appeared to Joseph who was asleep’ Rowe.****
>
> Tregear uses *apperya* 14 times and SA has it once. ****
>
> ** **
>
> ** **
>
> Again, *omdhisqwedhes* must have appeared in one of the beginners’ courses
> we used to compile the glossary. Since it is attested, it is legitimate to
> use. I have *disqwedhes* and *apperya* in my dictionary glossed ‘appear’;*
> ***
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ARTICLE****
>
> For ‘article’ the glossary inter alia gives *erthygel*. This word is
> unattested being borrowed from Welsh.****
>
> The attested word is *artickel*: *dell vgy apperia owrth an artickell ma*SA 64.
> ****
>
> ** **
>
> I will recommend to have this changed. I already list *artikel* in my
> dictionary. BTW, in GSK06 you give *artykyl* and *erthygel*.****
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ASCEND****
>
> For ‘ascend’the glossary gives *yskynna*, '*skydnya*. This is mistaken. *
> Skydnya* means ‘descend’: *mehall yskydnyow eall splan hellowgh adam gans
> cletha dan hay wreage mes a baradice  ‘Michael*, descend, bright angel,
> drive Adam with a sword and his wife out of paradise’ CW 964-66 [spoken by
> the Father in Heaven]****
>
> ** **
>
> Yes, I have made this point before in the proofing process. I will restate
> my effort to get this clarified. <*’skydnya*> should be listed alongside *
> deskydnya* as the SWF/L variant of *diyskynna*.****
>
> ** **
>
> The default word for 'ascend' is *ascendya*:****
>
> *assendijs** then neff inban* BM 4052****
>
> *then** neff assendias inweth* BM 4084****
>
> *fatell** rug crist assendia thyn neff* TH 33a****
>
> *ew** ascendis then nef* SA 59****
>
> *mas** Dew ascendias then neff* SA 60.****
>
> ** **
>
> *Ascendya* was likely not cited because it didn’t occur in any of the
> wordlists given in the beginners’ courses used to compile the SWF glossary.
> I do, however, list it in my SWF dictionary. The compilers are aware of the
> existence of this word in the attested corpus.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ASTRAY****
>
> For ‘astray’ the glossary gives *yn sowdhan* which occurs twice in TH but
> not elsewhere.****
>
> Tregear also has *the stray* x 1, *in stray* x 2 and *war stray* x 1, none
> of which is mentioned in the glossary.****
>
> ** **
>
> *Dhe stray* was likely not cited because it didn’t occur in any of the
> wordlists given in the beginners’ courses used to compile the SWF glossary.
> I do, however, list all three possibilities of *stray* with *dhe*, *war*and
> *yn* in my SWF dictionary.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ATTACH****
>
> For ‘attach’ the glossary gives *staga*. This word is unattested, having
> been borrowed from Breton.****
>
> The attested words are *fastya/fasthe* and *tackya*:****
>
> ** **
>
> *yn** growys gans kentrow fastis *PA 2d****
>
> *****del****** fastsens en colmennow* PA 76b****
>
> *worth** an grovs rag y faste* PA 180a****
>
> *Han grous a ve drehevys ha Ihesus fasteys ynny *PA 184a****
>
> *may** fastyo an colm wharre* PC 1525****
>
> *ha'y** fastie gans ebyl pren* PC 2563****
>
> *th'aga** fastye dyowgel* PC 2572****
>
> *yn** pren crous rak y fastie* PC 2666****
>
> ** **
>
> *hay** yll leff a ve tackis ord en grows* PA 179b****
>
> *En lybell a ve tackis worth en grous* PA 189a****
>
> *ha** pen arall o pytet tackis fast* PA 223****
>
> *gans** kentrow worth an plynken bethens tackys* PC 2517-18****
>
> *tackeugh** e a hugh y ben* PC 2793****
>
> *drou** e thy'mmo the tackye a vgh y pen* PC 2807-08****
>
> *rag** takkye an fals profus yn pren crous *PC 2672-73****
>
> *fast** tackyes gans kentrow hern *PC 2938.****
>
> ** **
>
> The adj. *stag* ‘fixed, fastened’ appears as *stak* in BM 1368;
> Anglo-Cornish has *stagged* for ‘stuck in the mud’, which means that the
> root at least is attested and it has been common practice in the Revival to
> expand the vocabulary by adding derivational suffixes. I believe this word
> to be legitimate, even if I find *fastya*, *fasthe* and *tackya*preferable to
> *staga*. The latter has gained some currency in the Revival owing to the
> word *stagel* for ‘e-mail attachment’; ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BACKWARDS****
>
> The glossary has a headword *bacqwards*. This should be *backwards*.****
>
> ** **
>
> Yes, it should.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BALD****
>
> Under ‘bald’ the glossary gives *mol*. This is unattested. The attested
> words are *blogh* and *pylys*:****
>
> ** **
>
> *me** a pylse the pen blogh* BM 3828****
>
> *a** chorll coth te pedn pylles* CW 2318.****
>
> ** **
>
> ** **
>
> SWF *mool* is attested in place names such as *Molinnis*, surnames such as
> *Moyle*, in Anglo-Cornish dialect as *mollik*, *mull*, *mullog* or *muller
> * – all having connotations of ‘smooth-topped’; of course *blogh* and *
> pilys* should be part of any comprehensive Cornish dictionary. *Mool* is
> legitimate, but I would also like to see the other variants accepted into
> the Glossary. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ****BATH********
>
> The glossary s.v. ‘bath’ writes *kibel* f. This word is unattested in the
> texts, being derived from Cornu-English *kibble* ‘tub’. The glossary also
> cites *badh* which occurs twice in BM.  The glossary does not mention *
> keryn* f. which occurs six times in BK as *geren*. Nor does the glossary
> mention the abstract *troncas* which appears as *tronkys* in BK: *ow cul
> tronkys hedre ve* ‘while you are taking a bath’ BK 1086.****
>
> ** **
>
> Re. *badh*, I had previously argued in favour of having this changed to *
> bath* [bæθ], as I believe the English word would have had a short vowel
> and a voiceless final consonant at the time it was borrowed. The plural may
> have had *badhys* [ˈbæðɪs], a derived verbal noun would also have *dh* in
> *badhya*;  ****
>
> *Kibel* is legitimate as it is found in Anglo-Cornish – a good enough
> source of Cornish words, though I, like you, prefer the words that are
> actually attested in the Cornish corpus. ****
>
> I have nothing against either word, but it must have been *kibel* that
> occurred in one of the beginners’ courses from which the vocabulary of the
> glossary was collected.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BEFOREHAND****
>
> The glossary s.v. ‘beforehand’ says it is a preposition and glosses it *
> a-dherag*. ‘Beforehand’ is an adverb. The Cornish is *dherag dorn*:****
>
> ** **
>
> *me** a leverys thewgh therag dorne in tyrmyn passys* TH 16a****
>
> *hag** eff the cowse in generally thethans y oll therag dorn* TH 44a****
>
> *an** re a ve therag dorne in della* TH 57a****
>
> *na** ve travith derag dorn* SA 61a****
>
> *the** changia pith ny ve derag dorn *SA 62****
>
> *ha** changya an pith na go derag dorne* SA 62a****
>
> ** **
>
> or in some contexts, *kyns lemmyn*:****
>
> *kyns** leman** me a's guarnyas *PC 757 ****
>
> *pertheugh** cof ol an tokyn a leuerys kyns lemyn* PC 1082****
>
> *why** an Jeva sufficient declaracion anotha, kyns lymmyn in kythsame
> godly homyles ma* TH 30a****
>
> *kyns** lemyn** sure a gowzas ages bos why gucky *CW 2422.****
>
> ** **
>
> ** **
>
> I agree; ‘beforehand’ should be *derag** dorn*, *dherag dorn*, or *kyns
> lemmyn* ~ *kens lebmyn*;  ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ** **
>
> ****BATTLE********
>
> Under ‘battle’ the glossary gives *cas* f. only. *Batel*, *batallyow* is
> better attested, the first time in OM: *rys yv dy'mmo lafurye the vn vatel
> yredy* **OM** 2176-77; *cas* and *batel* are mentioned together: *hag in
> batal hag in cas* BK 1439. The glossary does not mention *batel*.****
>
> ‘****Battle****’ in English is also a verb. This is *batalyas* in Cornish:
> ****
>
> *orth** escar crist batalyays* BM 2474. The glossary does not mention the
> verb.****
>
> ** **
>
> ** **
>
> Probably because *cas* occurred in the courses for beginners we used to
> compile the wordlist for the glossary. In GSK06 you give *cas* first,
> before *batel*; ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BEGGAR****
>
> In the glossary the word ‘beggar’ is misplaced. There is no headword ‘beg’.
> ****
>
> ** **
>
> That’s right. There is n head-word ‘beg’. It obviously didn’t occur in the
> courses for beginners we used to compile the wordlist for the glossary. **
> **
>
> I believe the misplaced word ‘beggar’ has been found in the newer version
> of the Glossary.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BELOW****
>
> The glossary gives ‘below’ as an adverb. It is also a preposition.****
>
> ** **
>
> Yes. The gloss ‘below’ (I’m now working from the Cornish-English version of
> the Glossary) should be added under the head-word *yn dann*.****
>
>  ****
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BETTER****
>
> The glossary s.v. ‘better’ gives *gwella*. This is incorrect. *Gwella* is
> superlative. The comparative ‘better’ is *gwell*, e.g. *rag my ny vezaf
> the well* ‘for I shall not be better’ BM 109****
>
> ** **
>
> This appears to have been corrected already as I cannot find the problem in
> the version I’m working from.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BOOKLET****
>
> Under ‘booklet’ the glossary gives RMC *lyvrik*, RLC *lyvryn*. *Lyvrik* is
> unattested having been invented by Nance. *Lyvryn* appears in Lhuyd’s *
> gerlevran* seventeen times. There is no need for the dialectal
> distinction.****
>
> ** **
>
> *Lyvrik* has gained currency in the Revival, which is to be expected as
> Nance introduced it. The Glossary also gives SWF/L *levran*. Dialectal
> distinction is needed as RLC users don’t like the graph <*y*> and prefer
> to use the attested <*e*>. I give SWF/M <*lyvryn*> and SWF/L <*levren*> in
> my SWF dictionary. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ****BRITAIN********
>
> The glossary for ‘****Britain****’ gives *Breten*. *Breten* by itself also
> means ‘****Brittany****’; see BM passim. ****Britain**** is *Breten Veur*
> : ****
>
> *erbyn** Myghtern Bretyn Veor *BK 1424 ****
>
> *rag** Bretayn Veer the’th arluth mas* BK 2124****
>
> *in** Bretayn Ver curunys* BK 3136.****
>
>             *Breten Veur* is cited later under ****Great Britain****.
> Perhaps the glossary should refer the reader to the later entry.****
>
> ** **
>
> ** **
>
> The texts use *Breten* for ‘****Britain****’ only, too:****
>
> *Me yv escop in breten in conteth gelwys kernov* (BM 511-512)****
>
> *may** thellen mes an povma arta the breten uskys han falge tevdar avodya*(BM 985-7)
> ****
>
> *Gelwys off epscop kernov in breten heb feladov* (BM 2860-1)****
>
> *ny** wela sur in bretyn* (BM 4355)****
>
> *ny** veth arel an parna in trogel in breten suyr* (BM 4366-7)****
>
> *****del****** wothen ol in breten *(BM 4388)****
>
> *Assyv helma mur a col in breten sur thynny oll* (BM 4467-8)****
>
> *ny** rys thymmo bos amys a dyr Brytyn the vonys tevrant rebo confoundys*(BK, in verse 171)
> ****
>
> *Me ew Lucie an emprror *[???] *ambes trubyt a pub tyr drys Bryttyn rag ow
> onor* (BK, in verse 232)****
>
> *an** ryboth myghtern Breatayn* (BK, in verse 314)****
>
> *Grug myghtern Bretayn gans ganow efan* (BK, in verse 323)****
>
> *hag** in Bretayn bos myghtern* (BK, in verse 388)****
>
> *Me ew myghtern in Bretayn* (BK, in verse 411)****
>
> ** **
>
> ** **
>
> The entry in the Glossary is correct. *Breten* means ‘**Britain**’ while *Breten
> Veur* means ‘**Great Britain**’ and *Bretan Vyhan* ~ *Breten Vian* means ‘
> ****Brittany****’.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BUILD****
>
> Under ‘build’ the glossary gives *drehevel*, *derevel*. The commonest
> words for ‘to build’ in Cornish are *gul* and *byldya*. ****
>
> *Arluth kepar del vynny an gorhel sur my a’n gura* ‘Lord as thou wilt
> indeed the ark, I shall build it’ **OM** 965-66****
>
> *yn** enour dev my a vyn yn dre-mme gruthyl temple* ‘in God’s honour in
> this town I shall build a temple’ **OM** 2283-84****
>
> *Dauid ny wreth thy'mo chy yn certen bys venary* ‘David, you shall not
> indeed ever build me a house’ **OM** 2333-34****
>
> *henna** yw pur scorn ha geys ragh y fue kyns y vos gurys dew vgens
> blythen ha whe *‘that is mere scorn and mockery for it was forty six years
> before it was built’ PC 349051****
>
> *Ny** dale dieu gwile treven war an treath* ‘you should not build houses
> on the sand’ Jenkins.****
>
> ** **
>
> To use ‘to make’ for building a house is a common Celtic usage; cf. Irish
> *nuair a rinneadh an teach *‘when the house was built’, lit. ‘when the
> house was made’.****
>
> ** **
>
> *Cyte a ve settys bo byldys war meneth *TH 17a****
>
> *ha** buldyys owgh war an fondacion an abosteleth* TH 33****
>
> *an** catholyk egglos, a rug crist y honyn byldya *TH 35a****
>
> *ha** war an garrak ma me a vyn byldya ow egglos* TH 44a****
>
> *an** egglos a ve buldys warnotha* TH 45a****
>
> *eff** a rug buldya y egglos* TH 45a****
>
> *ha** war an garrak ma me a vyn buldya ow egglos* TH 45a****
>
> *Ha y ma ow buldya y feith *TH 48a****
>
> *Ew** the vos buldys in kepar maner* TH 41a****
>
> *bos** sufficient grounde rag pub den da oll the byldya* TH 55****
>
> *praga** ew genas she omma buyldya lester mar worthy* CW 2296-97.****
>
> ** **
>
> I note *gul chi* for ‘build a house’ and will recommend its inclusion in
> the Glossary. The word *drehevel* ‘raise, rise, build’ and its parts,
> however, is well attested and its use in RC is legitimate:****
>
> ** **
>
> (*vbn*.) *ȝrehevell* (PA), *drehevell* (PA, TH), *drehevel* (OM, PC, Pr),
> *trehevel* (OM, PC, BM, Pr), *threheuel* (PC, Pr), *dreheuel* (RD, Pr), *
> terevel* (BM), *drehevall* (TH), *derevall* (SA, Lh), *deraffa* (TB), *
> dereval*  (JJ, Lh, Pr), *derevoll* (NB, Lh), *dereuall* (Lh), *dreval*(Lh, Pr),
> *derebal* (Pr), *dhreluel* (Pr);****
>
>  ****
>
> (*vb*.*adj*.) *drehevys* (PA, RD, BM, BK, TH, Pr), *dreheuys* (RD), *
> dereves* (WR), *derevalz* (JB), *dreves* (Pr); ****
>
> ** **
>
> (*3sg*.*pres*.-*fut*.) *dreha* (**OM**, PC, Pr), *dregha* (PC, RD); ****
>
> ** **
>
> (*3sg*.*impf*.) *drehevy* (PA); (*3sg*.*pret*.) *drehevys* (PA),* trehevys
> * (PA, Pr), *dreheuys* (PC), *derauas* (TB); ****
>
> ** **
>
> (*3sg*.*cnd*.) *dreafse* (PC), *drehafse* (PC), *threhafse* (PC); ****
>
> ** **
>
> (3sg.pres.-fut.sbj.) *threhavo* (RD, Pr), *trehava* (BM, Pr); ****
>
> ** **
>
> (*2sg*.*imp*.) *drefa* (BM), *drefe* (BM); ****
>
> ** **
>
> (*1pl*.*imp*.) *drehevyn* (**OM**, Pr); ****
>
> ** **
>
> (*2pl*.*imp*.) *dreheueugh* (PC), *drehefough* (PC), *dreheveugh* (PC);***
> *
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BUSH****
>
> The glossary under ‘bush’ gives *prysken* f., *prysk* coll. This word is
> unattested. ****
>
> ** **
>
> This is not entirely true. Pryce cites the plural *pryskys* (*an** pryskys
> serth*); it is also attested as *Priske* and *Prisk* in place and family
> names. Its use in RC is therefore legitimate if speakers want to do so. **
> **
>
> ** **
>
> The MC words for ‘bush’ are *bos *and* bùsh*:****
>
> *an** bos nos dywy a wra saw nyns ugy ov lesky* ‘that bush yonder is
> blazing but it is not burning’ **OM** 1397-9.****
>
> ** **
>
> *Aspyen orth en buschys* BM 1023****
>
> *In hevelep a flam a dan ow tois mes a busche* TH 55****
>
> *po** in bushes ha brakes brase* CW 1363****
>
> *yn** cossowe hag in bushes* CW 1520****
>
> *me** a vyn mos tha gutha in neb bushe kythew thym greyf* CW 1543-44****
>
> *me** a weall un lodn pur vras hans in bushe ow plattya* CW 1546-47****
>
> *prag** yth osta in delma yn bushes ow crowetha* CW 1606-07.****
>
> ** **
>
> *Bùsh* also means ‘crowd’ and the glossary has this, though it spells the
> word **bosh*.****
>
> ** **
>
> The spelling ***bosh* has fortunately been changed to *bush* in updated
> versions of the Glossary. It should also be glossed ‘bush’ in addition to
> ‘crowd, mass’; ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> BUZZ****
>
> Under ‘buzz’, the glossary gives ‘buzz off ‘and glosses it *ke war dha
> gamm!* This is incorrect. *Ke war dha gamm* means ‘steady on, hold on, not
> so fast’. ‘Buzz off’ is *Gwev ow golok*:****
>
> ** **
>
> *Desympis gweyf ow golog! *BK 570****
>
> *Desempys gueyf ow golok *BK 993****
>
> *Desempis guef ow golog** *BK 3183****
>
> ** **
>
> Thank you. I will recommend this correction. Could <*gweyf*, *gueyf*, *
> guef*> be interpreted as <*go ev*> or <*gwayt*>, maybe?****
>
> ** **
>
> or one uses the verb *voydya* ‘leave, depart’:****
>
> ** **
>
> *bo** voyd am syght a pur hond* ‘or get out of my sight, you utter cur’ BM
> 2414****
>
> *rag** henna voyde alema *‘so buzz off’ CW 1276.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CANDLESTICK****
>
> Under ‘candlestick’ the glossary gives *cantolbren* and says the plural in
> RLC is *cantolbrednyer*. I don’t think so.  *Cantolbren* is a respelling
> of *cantulbren* ‘candelabrum’ in the OCV. The Middle Cornish development
> is *coltrebyn*: *ny** yll kantyll bos annowys ha gorys in dan busshell,
> mas war coltrebyn bo chandeler* TH 17a. *Coltrebyn* should be used in
> preference to *cantolbren* in both MCR and LCR. The plural is **
> coltrebynnyer*, **coltrebydnyer*. The glossary’s **cantolbrednyer* is
> without justification.****
>
> ** **
>
> Good point. I will pass it on. BTW Gendall gives <*cantlbrednier*>.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CARPENTER****
>
> *carpentor*, *carpentoryon*/*carpentors* is attested three times in Middle
> Cornish. *Ser prenn* is a respelling of Old Cornish *sairpren*. *Carpentor
> * should at least be cited.****
>
> ** **
>
> It must have been *ser prenn* ~ *ser predn* which was cited in the
> teaching material from which the vocabulary of the Glossary was collected. I
> agree though that we should find *carpenter* in a more comprehensive
> dictionary. Since both expressions are attested in C (*tota Cornicitas*)
> it is up to a speaker/writer’s preference which to use.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CHAIR****
>
> The glossary gives *cador*, *cadoryow*. This word is known only from
> place-names, where it refers largely to rocks. The ordinary MC word for
> ‘chair’ was *chair*:****
>
> ** **
>
> *cheyrys** ha formys plente* PC 2229****
>
> *dus** oma ese yth cheer* BM 3002****
>
> *then** stall po cheare an scribys han phariseis *TH 48a****
>
> *den** vith ioynys the chear pedyr *TH 49.****
>
> ** **
>
> The newer updated version of the C-E Glossary has the entries *chayr* and
> *cador*; it will be up to the Cornish speakers to decide which word they
> prefer. Having said that, *cador* is so well established as the word for
> ‘chair’ in RC that because of both its long-term use as well as the
> prevalent dislike of obvious English loans, I doubt your sound
> recommendation will be generally followed. I find giving both words to be
> the best solution for the time being. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ****CHANDLER********
>
> I can’t see why this headword is included (apart from its being in Gerlyver
> Kres). A chandler is a candle seller, not a merchant.****
>
> ** **
>
> I can’t tell you why. But I will bring it up and we’ll discuss it.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CHEAT ****
>
> The glossary gives *tolla* which means ‘deceive’. Cheating is not the
> same. The correct word is *hyga*. ****
>
> *Ha ro man do higha an lath* ‘and give up falsifying the yard’ Gwavas****
>
> ** **
>
> Yes, though **OM** 277/8 has: “*Eua prag y whruste sy **tulle the bryes
> hep ken*”****
>
> and **OM** 293-5: “*Rag ty the gola worty ha tolle the bryes len nefre
> gustyth th'y gorty*”****
>
> ** **
>
> *Hyga*, BTW, has been included in the Glossary anyway.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CHEEK****
>
> There is no attested dual of this word. *Dywvogh* [diwvogh] is an
> invention. The plural is known only from* boah, bohaw — Cheek, cheeks* in
> the Bodewryd Glossary.****
>
> ** **
>
> I agree. The dual form is not justified. BTW, Pryce also cites the Bodewyrd
> Glossary and gives *bohow* for the plural. Following Nance’s
> reconstructions, many speakers of RC like using dual form for body parts.
> Since these are occasionally attested, it cannot be said to be completely
> unauthentic to use them. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CINEMA****
>
> add *gwaya-mir*.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CLAMOUR****
>
> hùbadùlya derives from Cornu-Engish. It is not attested in Cornish as
> such. Isn’t *tervans* a better word? *hag** a thros lyes enef a ver drok
> tervyns ha cas RD 2575-76.*
>
> ** **
>
> *Habadolya* is widely used in RLC and is part of the RLC course books used
> to compile the Glossary. You will also find *tervans* in the Glossary.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CLAP****
>
> *tackya** diwleuv* should be* tackya dewla*. **Diwleuv* for trad. *dywleff
> * is an etymological spelling.****
>
> ** **
>
> Yes, *diwleuv* is an etymological spelling, as agreed in the SWF
> specification. The Glossary also contains *diwla* ~ *dowla*. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CLIMATE****
>
> **Hin* is unattested being borrowed from Breton. I prefer the neologism **
> aireth*, **airedhow*. ****
>
> ** **
>
> It is a matter of discussion and taste whether to use Welsh or Breton loans
> for gaps in the vocabulary or derived or invented words. Was **ayreth*mentioned in
> *Clappya Kernowek*? I cannot check right now, I’m in the train without my
> books…   ****
>
> As *hin* is both Breton and Welsh and you give it as *hyn* in GSK06, it
> seems to have been accepted into the vocabulary of RC. I see no reason to
> omit it from the Glossary in preference of SWF *ayredh*.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> COAST****
>
> **Arvor* is unattested, being based on Welsh and Breton. *Morrep* occurs
> in place-names. The word attested in the texts is *cost*:****
>
> *Pan nowothou, pan guestlow us genowgh why a’n cost west? *BK 2222-23****
>
> *Ke souyth ha north ha gura cry cref in pub cost* BK 2350-51.****
>
> ** **
>
> Pryce has *armor* and Lhuyd *arvorek*. I agree that it is doubtful whether
> these words are originally Cornish. In defence of the Glossary, I make note
> that they occur in both Nance’s 1938 dictionary as well as in your GSK06, as
> well as *arvoryas*, and *arvordyr*. ****
>
> I agree *cost* should be cited in a more comprehensive dictionary. If it
> had been used in one of the course books for beginners used to compile the
> Glossary, it would most certainly have been included.  ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> COAT****
>
> add *mantel* (*mantall* SA 60 x 2).****
>
> ** **
>
> *Mantel* is already part of the Glossary, glossed ‘cloak, mantle’ in the
> C-E version – I shall endeavour to have ‘coat, overcoat’ added.****
>
> The E-C version (July ‘10) has *mantel nos* ‘dressing gown’, *mantel law*‘raincoat’,
> *mantel* ‘overcoat, towel’; ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> COLOUR****
>
> add *color*, *colorys*:****
>
> ** **
>
> *fayr** an suyt bryte of colour* PC 1684****
>
> *worth** agan payntia ny in mes in colors* TH 7a****
>
> *Colorys** cler lun a whekter *BK 1712-13.****
>
> ** **
>
> This word was not used in any of the beginners’ course books. They (or at
> least one of them) contained SWF *liw*.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> COMFORTABLE          ****
>
> Although the glossary has comfortable as a headword it has neither *
> comfort* noun nor *comfort* verb. *Confort*, *comfort* is attested 27
> times, and *confortya* 29 times.****
>
> ** **
>
> Neither *confort* nor *confortya* was used in any of the beginners’ course
> books. The gloss *attes* under the headword ‘comfortable’ was used in one
> (or more) of them.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CONFESS, CONFESSION****
>
> *Avowans* is unattested. Tregear has *confession* once. He uses *confessia
> * 12 times. BK has *confessour* ‘confessor’.****
>
> ** **
>
> *Avowans* itself may be unattested, but *avowa* (PC, RD, CW, Pryce (in
> various forms and spellings)) is not. *Avowans* is given in GSK06 and
> probably appears in *Clappya Kernowek* (can’t check it right now).****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> COUNTERFEIT****
>
> The glossary gives *fug* adj. The word is unattested being borrowed from
> Welsh and supported by dialect *feak*. The only attested word for
> ‘counterfeit’ is *contyrfet*, i.e. the English word itself:****
>
> ** **
>
> *dre** reson y the Justyfia aga honyn dre aga contyrfett benegitter therag
> an presens an bobill* TH 9 ****
>
> ** **
>
> *Fug*, however, is widely used in RC and thus appears in the beginners’
> course material we used to compile the Glossary. You also give *fug*frequently in GSK06.
> ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> COURSE****
>
> The glossary s.v. *course* (direction) gives* hyns*, which is unattested
> in Old, Middle or Late Cornish. It does not, however, give *cors*, *cours*which is actually attested:
> ****
>
> ** **
>
> *an** guyns thagen corse dufa* BM 106****
>
> *Py du y syngough an cours?* BK 1380.****
>
> ** **
>
> Again, see above. I give *kors* ~ *cors* in my dictionary, of course…****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> COURT****
>
> The glossary tells us that the word for ‘court’ is *lys* and for ‘court of
> law’ is *breuslys*. ***Lys*** is attested in place-names but not in the
> texts. *Breuslys* is an invention. The only attested word for ‘court of
> law’ is *cort*:****
>
> ** **
>
> *Ma tha vee treall en cort an Vaternes* ‘I have a trial in the Queen’s
> court’ ****Bilbao** **MS****. The queen is Queen Anne (1702-1714).****
>
> ** **
>
> The glossary doesn’t mention this word.****
>
> ** **
>
> ** **
>
> Most Revivalists think that the texts are the primary source of Cornish,
> but many don’t consider them to be our only source. They see personal and
> place names as valid an attestation as the words found in the texts.
> Furthermore *lys* is frequently given in GSK06, and other dictionaries of
> RC. The word *kort* ~ *cort* should definitely be given in a more
> comprehensive dictionary of Cornish.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CRAWL****
>
> The glossary for this word gives *pedrevanas* (from BM 4218). It does not,
> however, mention the *cramya*, *cramyas* from Genesis 1 by JKeigwin and
> JBoson.****
>
> ** **
>
> No, it doesn’t. *Kramya* ~ *cramya* doesn’t appear in the beginners’
> course material used to compile the Glossary. I have it in my dictionary,
> though. BTW, J.Boson has <*kramia*>, and I cannot find Keigwin’s
> attestation. Pryce has <*cramyhas*> - is that the one you mean? Was
> Keigwin cited by Pryce?****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CREATE****
>
> The glossary gives *gwruthyl* and says it is an alternative to *gul*. ****
>
> ** **
>
> Yes, and the Glossary is in good company. Nance, George, Gendall and
> Williams do the same. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CREATOR****
>
> The glossary gives *gwrier*, *creador* and *furvyer*. *Gwrier* is attested
> in Middle Cornish. *Creador* is in OCV. *Furvyer* is an invention. The
> word *formyer* is attested in Middle Cornish. Indeed it occurs at the
> beginning of **OM** and in two other texts:****
>
> ** **
>
> *En tas a nef y'm gylwyr formyer pup tra a vyt gvrys* **OM** 1-2****
>
> *the** orth an formyer guella *BM 3881****
>
> *mear** worthyans theis ow formyer *CW 1414.****
>
> ** **
>
> The glossary gives one Middle Cornish word, one Old Cornish term and one
> complete invention. *Formyer*, which was clearly, a common word for
> 'creator' it doesn't cite at all.****
>
> ** **
>
> These were the words used in the vocabularies of the course books from
> which the Glossary was put together. I, too, prefer *formyer* to *furvyer*.
> I have it in my dictionary. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CREEPY-CRAWLY****
>
> The glossary tells us this word is *pryv* in RMC and *prev* in RLC.
> Really?  *Preff* referring to St Silvester’s dragon is the only form found
> in Beunans Meriasek. In CW the word is *preve*, *pryf, preaf, *and* preif*.
> BM is Late Cornish then and CW is Middle Cornish?****
>
> ** **
>
> The SWF variation set *y* ~ *e* (Michael’s *bys*~*bes*-words) and the
> assigned terms RMC ~ RLC are a gross generalisation and not 100% accurate.
> The general tendency is correct though, we will find more and more *e*-forms
> as the development of Cornish progresses, while the older forms usually have
> *y* - again a generalisation, but one to make the identification of the
> forms and preferred usage easier to grasp for the language learner without
> skills in historical linguistics. Perhaps this should be clarified in the
> front matter within the statement already found:****
>
> ** **
>
> “*In cases where the SWF allows variant forms with long Y and long E, e.g.
> dydh ~ dedh or pysk ~ pesk, the latter have been marked as recommended RLC
> forms. It is recognised, however, that speakers of Tudor Cornish prefer
> these forms as well, and they are of course free to write them. Much the
> same applies to variants in EW and OW, e.g. kewsel ~ cows or indeed Kernewek
> ~ Kernowek, or S and J, e.g. losowen ~ lojowen, as well as other features
> which are common in RLC but can already be found in Middle Cornish texts.
> Many of those, even though not restricted to Late Cornish, are not included
> in the prescribed standards of UC and KK, both of which **default to very
> conservative varieties of the language. The SWF does not imply any such bias
> *.”****
>
>  ****
>
> I’ll look into it.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CRITICISE       ****
>
> The glossary gives *arvreusy* and *crytikya*. Both are inventions. The
> second is based on Nance’s **crytyca*, itself based on Lhuyd’s *creteco*‘critics’ AB: 224. Why has Nance’s
> *crytyca* become a verb in -*ya*?****
>
> ** **
>
> I don’t know - possibly a mistake.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> CURSE****
>
> The glossary gives *molethy*, but omits *cùssya*:****
>
> ** **
>
> *ha** paris the cussia ha ty *TH 7a****
>
> *me** a yll cussya henna *CW 788.****
>
> ** **
>
> The Glossary doesn’t omit SWF *kossya* ~ *cossya*, it merely lists *
> molethi* ~ *molethy* because this word occurred in the course material
> used to assemble the glossary’s vocabulary. The Glossary is not a
> comprehensive dictionary. But I agree, *cossya* ought to be part of one.**
> **
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> ** **
>
> DALE****
>
> The glossary gives nans. This is attested once only in the texts (in the
> plural):****
>
> ** **
>
> *yn** ketella an nanssow wy a bys ragas cuthe* PA 170b.****
>
> ** **
>
> The glossary does not mention *tenow,* pl.* tenwyn*: ****
>
> *drys** tnow, drys gun, drys mene’* BK 1161****
>
> *drys** tenuyn ha menythyow *BK 2314****
>
> *a** nug thygo drys tenuyn* BK 2528.****
>
> ** **
>
> ** **
>
> *Nans* is the word generally used in RC, much more frequently than *tenow*.
> This is why it found its way into the Glossary. It is widely attested in
> place names.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DECEIVE****
>
> *Decevya*, *dessevya* is attested  9 times. *Dyssaytya* occurs once in PA*
> ***
>
> ** **
>
> Yes, it does.****
>
> The word *tolla* occurs as a verbal noun over thirty times in various
> texts such as PA (*dolla*), OM (as *tulle*, *tolle*, *dolle*, *tholle*),
> PC (*tolle*) BM (*tolla*), BK (*toella*, *dolla*), CW (*tulla*, *dulla*, *
> thulla*), Lhuyd (*dolla*, *dụlla*), W.Rowe (*tallah*), the verbal
> adjective is also attested several times in PA, PC, RD, BM, CW, Pryce; other
> verb parts are attested less frequently. This is an appropriate word to be
> used in RC, in my opinion.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DELIVER****
>
> If ‘deliver’ means ‘free, liberate’ *fria* should also be included: *Ha
> genz hedna an Vartshants a vî frîez *JCH §36.****
>
> ** **
>
> In an extensive, comprehensive dictionary, certainly, it should be added. I
> don’t think it is necessary in a Glossary aimed at first year learner of
> Cornish.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DEPART****
>
> In the vn. a is commoner than e: *dybarth* x 7, *debarth* x 2;  *dyberth*x 2 ,
> *deberth* x 1. *Departya* is attested twice (TH and SA).****
>
> ** **
>
> This may be the noun *dibarth* (*dybarth* (1 x OM, 2 x RD, 3 x BM, 1 x
> Pryce), *tebarth* (2 x BK);  the verbal noun *diberth* usually appears
> with <*e*> except 3 instances of *debarra* (J.Boson), the vb.adj. is
> always with <*e*> or <*y*>; <*a*> occurs in 3sg.pres.-fut. *thybarth* (2 x
> PC) and 3sg.pret. *debarris*, *debarras* (J.Boson); it is possible that
> the <a> in J.Boson’s vbn. is by analogy with the pret.; the other
> possibility is a lowering of <*e*> to <*a*> before <*r*>, which can be
> observed in a number of instances. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DESCEND****
>
> The entry here is mistaken. *Deskydnya* is not LC. *Skydnya* is.****
>
> ** **
>
> You are correct. This should be changed. Gendall’s dictionary, however,
> shows both *deskidnia* and *skidnia* so ***deskydnya* was included because
> of the similarity to its MC equivalent *diyskynna*. But I definitely agree
> with you that this mistake should not be perpetuated. I will recommend *
> skydnya* only as the L variant.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DESERT****
>
> Why is not *dysert* mentioned? It occurs in BM 4030, 4138.****
>
> ** **
>
> I never occurred in the beginner’s course material we used to compile the
> vocabulary listed in the Glossary.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DESTROY****
>
> Surely there are three different forms: *dystrewy*/*dystrowy*, *dystruya*and
> *destria*. ****
>
> ** **
>
> Yes, and we didn’t want to overburden the beginner with all of these. I
> think the variants SWF/M *distrewy* and SWF/L *distria* should be glossed.
> That is sufficient in a glossary. A comprehensive dictionary should list the
> others, too, of course.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DESTRUCTION****
>
> The glossary gives *distruyans*. This is an invention. The attested word
> is *dystrùcsyon*:****
>
> ** **
>
> *rag** agan dry the thestruccion* TH 5a****
>
> *yma** destruccion hag anken in aga furthow* TH 7a****
>
> *yma** an destruccion ahanowhy ow tos a hanow agys honyn *TH 12****
>
> *thega** destruccion aga honyn* TH 18****
>
> *thega** destruccion aga honyn* TH 18a ****
>
> *an** decay a cherite ew an destruction an bys *TH 21****
>
> *an** Destruccion a Jherusalem *TH 47a****
>
> *Ha wosa henna in destruccion *TH 49a****
>
> *distructyon** yma ornys* CW 2150****
>
> *han** distructyon a vyth bras* CW 2162****
>
> *an** distructyon brase han lywe* CW 2358****
>
> *distructyon** vythe an parna* CW 2506.****
>
> ** **
>
> Yes, I too would prefer SWF *distrukcyon* ~ SWF/t *distruccyon* here. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DEVIL****
>
> Also called* tebel el*,* teball el* in PA, BM, TH and BK over 23 timesaltogether.
> ****
>
> ** **
>
> Yes, that I correct.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DIE****
>
> *Bos marow* is also commonly used for ‘to die’. See my article on the
> Cornish preterite for examples.****
>
> ** **
>
> Yes, that is correct, but *merwel* is attested many times and is
> sufficient in a glossary such as this. A comprehensive dictionary should
> include *bos marrow*, of course. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DIFFERENT****
>
> *dybarow* also means ‘different’:* yth henwaf bewgh ha tarow oll an
> chattall debarowe* CW 403-04. So does *dyvers*: *palgy ha dyvers clevyon*BM 4483.
> ****
>
> ** **
>
> Yes, it has already been included in an updated version of the Glossary. *
> ***
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DISCUSS****
>
> *Omgùssulya* is an invention. *Dadhla* is an invention. The attested word
> for ‘discuss’ is *debatya*: *mara tuen ha debatya* BM 3476.****
>
> ** **
>
> *Dadhla* is hardly an invention, but a loan from Welsh *daddlu*. Nance
> borrowed it and included it in his 1938 dictionary as *dathla* since which
> it has been in use in RC. I have nothing against *debatya* and would be
> happy to replace *dadhla*, except that *dadhla* is in frequent use in RC
> and *debatya* hardly is. ****
>
> The use of dhadhla in RC is not only justified by its frequency and time of
> usage in RC, but also because the root is attested in VC *datheluur*‘speaker, orator’. Many Cornish words have been coined by deriving them from
> attested roots. This is only legitimate practice and has been for as long as
> Cornish has been revived. ****
>
> If the root weren’t attested at all, neither in traditional Cornish nor in
> Anglo-Cornish dialect, I would be inclined to agree with you.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DISPLEASED****
>
> *Drog pys* is attested occasionally. I can find one example.****
>
> The commonest word for ‘displeased’ is *dysplêsys*:****
>
> ** **
>
> *ha** na vewy dysplesys* BM 119****
>
> *ha** na vewy dysplesijs *BM 322 ****
>
> *genes** ythoff dysplesijs* BM 400****
>
> *dysplesijs** pur guir genas* BM 490****
>
> *Kynth ogh geneff dysplesijs *BM 492****
>
> *…………. na dysplaysys* BK 708.****
>
> ** **
>
> cf. ****
>
> *tyrry** blonogath y soveran hay displesya* TH 4a****
>
> *Ny’n dysplaysyth, mars os fuer* BK 985. ****
>
> ** **
>
> I have nothing against *displesys*, but it didn’t occur in the course
> material we used to compile the Glossary. It should be in a comprehensive
> dictionary of Cornish and indeed I include it in mine.****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DISTRICT****
>
> *Ranndir* is an invention. The word in the texts is *cost*, *côstys*:****
>
> ** **
>
> *py** tyller yma moyses ha py cost yma trygys* PC 1551-52****
>
> *Jhesus a theth then costes a cesarye philippi* TH 43a****
>
> ** **
>
> Again, I wouldn’t say ‘invention’, but a loan word or lose loan translation
> borrowed from Welsh *rhandir* and Breton *ranngeriad*. I agree *cost* is
> preferable, but it probably didn’t occur in the beginners course material
> we used to compile the Glossary. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DISTURB****
>
> *Ancresya* is an invention. The attested words are *ancombra* and *annia.*
>
> * *
>
> It’s in Nance’s 1952 dictionary. I would prefer *ancombra* and *ania*. ***
> *
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DOCTOR****
>
> *Fycycyen* is also well attested:****
>
>  ****
>
> *ov** bosy fecycyen connek *BM 1421****
>
> *in** bysma rag fecycyen* BM 1484****
>
> *Eff ew an phisicion han metheg* TH 11.****
>
> ** **
>
> Yes it is, but *doctour* and *medhek* are the words that occur in the
> beginner’s course material, so these were the words chosen for the Glossary.
> ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DOLL****
>
> Add *baban* BM 3405****
>
> ** **
>
> It is listed under head word ‘baby’ and specified as ‘baby doll’; ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DOWN****
>
> By far the commonest way of saying ‘down, downwards’ is dhe’n dor (see the
> examples in *Towards Authentic Cornish* §19.15 where I cite over 35
> examples from PA to Chirgwin:****
>
> ** **
>
> *rag** y thry zen dor gans meth* PA 136b****
>
> *Fatla gura ve agaz gorra why en dowr* ACB.****
>
> ** **
>
> I agree. I will recommend its inclusion. ****
>
> ** **
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> ****
>
> ** **
>
> DWELL****
>
> ‘To dwell’ in Cornish is not *triga* but *bos trigys*:****
>
> ** **
>
> *yn** neff y vonas tregys *PA 7b****
>
> *ha** py cost yma trygys* **OM** 1552****
>
> *thyn** ena rag bos trygys* **OM** 1626****
>
> *gans** ihesu a nazare yn certan a fue trygys* PC 1279-80****
>
> *na** gans dev ny vyth trygys* RD 1110****
>
> *yma** tregys **in cambron *BM 687****
>
> *py** ma tregys *BM 816****
>
> *omma** yth ese tregys* BM 1963 ****
>
> *tregys** off** lemen heb wov berth in castel an dynas* BM 2208-09****
>
> *Tregys vue** in lestevdar *BM 2284****
>
> *vgy** y vab Jhesus crist inhy tregys* TH 11a****
>
> *kyn** fes tregys gans an Jowl!* BK 45****
>
> *Yma tregys **in Kembra* BK 1292****
>
> *ena** ty a vyth tregys** *CW 244****
>
> *En Termen ez passiez thera Trigaz en St. Levan; Dean ha Bennen en Tellar
> creiez chei an Horr *JCH §1.****
>
> ** **
>
> We must get rid of this UC nonsense of *Me** a drig* ‘I live’.* Me a drig*means ‘I shall remain’. I live
> is *Yth oma tregys* or* Yth esof vy tregys*. ****
>
> ** **
>
> ** **
>
> I agree that ***me a drig* for ‘I live’ is unidiomatic but we mustn’t
> throw the baby out with the bath water. There are several examples in the
> texts where *triga* is used as the verbal noun in the sense ‘dwell in,
> reside in, remain, stay’, or ‘abide’: ****
>
> ** **
>
> PA (37): *ow thermyn a the yn schon genough me nvm byth trege*
>
> PA (214): *ol y doul ef o tewlys ganso yn nef rag trege*
>
> **OM** 1575-78:* an venenes ha’n fleghys vethens yn mes exilyys na theffo
> onan yn beys the tryge omma neffre*  ****
>
> BM 3182-84: *so mot y go ty the drega in tre oma genevy*****
>
> TH (2): *eff a woras mabden the trega in paradise*****
>
> TH (36a): *fatell ve an spurissans promvsiis then appostlys, the drega rag
> neffra ha bys in gorfen an bys*
>
> TH (46a): *nena eff a gemeras owne a drega na fella in costna*
>
> CW 332-3: *yma lower skym[n]ys genaf an Elath sure tha drega*
>
> ** **
>
> and a few more…****
>
> ** **
>
> with 1sg.pres.-fut.:****
>
> PC 2597-2600 ‘I shall live’: *ellas** ny won py tyller byth moy py le y
> trygaf eyghan rag y fynner - mara kyller*
>
> BM 946-7 ’if I stay’: *marov off in kres an plath na pel mar trege omma*
>
> ** **
>
> with 3sg.pres.fut.:****
>
> PA (212) ‘he shall remain’: *hag ef a dryk heb fynweth*
>
> **OM** 1103-04 ‘will stay on’: *mar kyf carynnyas certan warnethe y trygpup preys
> *****
>
> **OM** 556 ‘thou shalt live’: *abel** ty a dryg nefre*
>
> BM 2294 ‘if he dwells’: *mar tryg in kernov defry*
>
> ** **
>
> among more examples. There are also examples of this construction with
> 3sg.pret. and 3sg.cond.****
>
> ** **
>
> While it is correct to say that *bos trigys* is the idiomatic way to
> express ‘I live, reside’, using finite forms as well as the verbal noun to
> express ‘dwell, stay, remain’ is also correct. ****
>
> ** **
>
> ** **
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20110814/30222873/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list