[Spellyans] loan words

Michael Everson everson at evertype.com
Wed Feb 23 18:05:59 GMT 2011


On 23 Feb 2011, at 17:42, Eddie Climo wrote:

> Sure—not native Cornish, but native Brythonic.

Welsh ffagl is borrowed from Latin facula 'little torch, splinter used as a torch', a diminutive of fax 'fire', from the proto-Indo-European root *bhā- 'to shine'.

As a borrowing from Latin, the word cannot be called "native Brythonic". 

> It's a pity that some other Cornish lexicographers have not matched Nance's high standard of scholarship. With some of them, you get no help whatsoever in distinguishing the historical from the neologistic — what's actually used in RC from what the lexicographer thinks they ought to use. You're just left guessing as to whether, say, St. Meryasek or Noah or JC (or merely the lexicographer) ever found himself "up shit creek without a paddle"!
> 
> Let us hope that any future dictionaries in 'Kernewek Gwyr' strive for better than that.

Is it *really* necessary, Eddie, for you to snipe at Nicholas because the URC dictionary does not mark this distinction? Or to imply that he is a poorer scholar than Nance because the choice *not* to mark those words was taken? 

Michael Everson * http://www.evertype.com/





More information about the Spellyans mailing list