[Spellyans] The Cornish for 'fluent'

Nicholas Williams njawilliams at gmail.com
Sat Jul 23 13:33:52 BST 2011


Thank you for your support for frosek. There is, of course, no
objection to frojek as a variant.

The word for 'to babble' already exists, namely clattra:

Na wyle gene flatra kynfes nefre ov clattra the ihesu ythese tays mage
lel avel y vam 'Do not try to wheedle me. Though you babble for ever,
Jesus had a father as surely as he had his mother' BM 860-63.

Nicholas

On 7/23/11, A. J. Trim <ajtrim at msn.com> wrote:
> I think that "in frosek" is a very good suggestion to fill a definite gap in
> the vocabulary. This is an important word for a revival!
>
> Should this be "yn frosek"? Should there be a variant form "yn frojek"?
>
> What would «babbling» be for someone who speaks quickly but unintelligibly?
> ("yn drogvrojek"  or "yn trogvrosek", perhaps, or "yn un glappya" or "yn
> hubbadullya".)
>
>
> Regards,
>
> Andrew J. Trim
>
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: Nicholas Williams
> Sent: Saturday, July 23, 2011 10:07 AM
> To: Standard Cornish discussion list
> Subject: [Spellyans] The Cornish for 'fluent'
>
> The Cornish for ‘fluent’
>
> Freth means ‘impertinent, energetic, vigorous’. It does not mean
> ‘fluent’ of speech. This can be seen from the following examples:
>
> whythyns lemmyn pup yn freth neb na whytho grens fannye ‘let everyone
> now blow vigorously; who won’t blow, let him fan’ PC 1242-43
> rak henna tus ervys freth gor th'y wythe a termyn ‘therefore send
> energetic armed men to guard him in time’ RD 351-52
> Bethans mar freth del vynho, nu’m bues owne a gows orto ‘Let him be as
> impertinent as he wishes, I am not afraid to speak to him’ BK 598-99
> Fers of ha freth. Penagel a’m sorr gans cam, ef a’n gevyth tebal-lam
> ‘I am fierce and impetuous. Whoever angers me wrongly, he will get an
> nasty shock’ BK 1474-75.
>
> How, then, should the revived language translate ‘fluent’ (of speech)?
>
> Helavar means ‘eloquent, fluent’ but is unattested. Moreover fluency
> and eloquence are not the same thing.
>
> hep hokkye (heb hockya) is attested and means ‘without hesitation’.
> One might say yma va ow côwsel heb hockya ‘he speaks fluently’. But
> heb hockya cannot be used attributively.
>
> I should tentatively make the following suggestion:
> Frot in OCV means ‘alueus, river bed’; but its descendant is the
> Cornish dialect word froze ‘stream; tumult’. It corresponds to Welsh
> ffrwd ‘torrent’.
>
> A derived adjective *frosek would mean ‘like a stream, flowing,
> fluent’. Then we could say Yma va ow côwsel in frosek ‘he speaks
> fluently’ and ev yw cowsor frosek ‘he is a fluent speaker.’
>
> Nicholas
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>




More information about the Spellyans mailing list