[Spellyans] "well done", "badly done" in Cornish
A. J. Trim
ajtrim at msn.com
Sun Jul 24 14:23:24 IST 2011
For "I don't know whether it was well done or badly done":-
If we are going to write «drog-gwrës», I think it would be better without
the hyphen, and I think the verb should not be repeated.
So, perhaps, it should be «Ny worama a veu va gwrës dâ pò drog» or «Ny
worama a veu va drog gwrës pò da».
I might write (in my own orthography) «ny won a ve gwrys ȝ'y da po drog» "I
know not if it were done to its good or bad".
Does «Gwrêz dah, chee gwaz vâz ha leall» "well done, thou good and faithful
servant" tell us that there was a difference in usage between «dah» and
«vâz», or is this just a matter of style? For example, could one say «Gwrêz
vâz» or «gwrys yn fas»?
Andrew J. Trim
From: Nicholas Williams
Sent: Sunday, July 24, 2011 8:01 AM
To: Standard Cornish discussion list
Subject: [Spellyans] "well done", "badly done" in Cornish
I recently heard someone on Radyo an Gernewegva say gwrës yn tâ "well
done, done well" and gwrës yn trog "badly done".
"Well done" in traditional Cornish is gwrës dâ, where there is no
adverbial particle: Gwrêz dah, chee gwaz vâz ha leall "well done, thou
good and faithful servant" Pryce.
The Cornish for "badly done" is not recorded, I think. Yn trog is
completely unknown. In view of drok tylys "badly rewarded", drok pys
"badly paid > unsatisfied" in the texts it seems that "badly done"
would be drog-gwrës.
So one would say: Ny worama a veu va gwrës dâ pò drog-gwrës "I don't
know whether it was well done or badly done".
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
More information about the Spellyans