[Spellyans] gulas nef

Ken MacKinnon ken at ferintosh.org
Tue Apr 24 16:00:28 BST 2012


Many thanks, Linus.

 

Agreed.  I have in fact been reading this as a seven-beat line.

 

I am obliged to Michael for his correction of symbol from 

 

From: spellyans-bounces at kernowek.net [mailto:spellyans-bounces at kernowek.net] On Behalf Of Linus Band
Sent: 24 April 2012 11:10
To: Standard Cornish discussion list
Subject: Re: [Spellyans] gulas nef

 

Dear Ken,

 

I've searched the first 35 stanzas, and it seems that in all cases where gur-/gul- occurs, reading it as monosyllabic would keep the metre intact (3.6, 4.2, 6.7, 8.6, 11.6, 23.8, 32.8 & 35.6). This most probably means that the scribe differentiated between /g/ and labial /gw/. There are also two instances of gwr- (66.5 & 82.6) that are also to be read as /gwr/, and not /gur/ (according to the metre).

I agree that the evidence points to a difference in pronunciation, but it is apparently not to be counted as a vowel in any way.

 

All the best,

 

Linus

2012/4/24 Ken MacKinnon <ken at ferintosh.org>

Dear Linus,

 

Yes – I was meaning that the oo sound would be very short.

 

I encountered this as I have been making a verse translation of the initial stanzas of the Passion Poem.   These are in a 7.7.7.7. D metre, which is frequently encountered in this body of literature: late medieval Cornish religious verse.

 

That said, if you scan the first five verses there are a number of lines which seem to break the metre, and I wonder whether this has any implications for pronunciation issues.

 

-        An ken Ken

 

From: spellyans-bounces at kernowek.net [mailto:spellyans-bounces at kernowek.net] On Behalf Of Linus Band
Sent: 23 April 2012 17:44
To: Standard Cornish discussion list
Subject: Re: [Spellyans] Dauns and dauncya

 

Dear Ken,

 

I fear that reading <gulas> as /gulas/ would disrupt the metre:

 

An dus vas a ʒeserya     7

ʒeʒe gulas nef o kyllys    7 (8 if read as /gulas/)

gans aga garm hag olua   7

jhesus crist a ve mevijs   7

 

I'd say that the metre rather suggests that it is to be read as /gwlaz/.

 

All the best,

 

Linus

 

 

 

2012/4/23 Ken MacKinnon <ken at ferintosh.org>

Michael, and friends,

Recent discussion on pronunciation on initial gw- prompt me to cite an instance of traditional spelling in the Passion Poem.

Stanza 4, line 1 has:-

An dus vas a ƺeserya ƺeƺe gulas nef o kyllys

I am reading   gulas nef   as signifying the Kingdom of Heaven in English translation.   This spelling seems to suggest that the pronunciation might have been something like 'goolass' with a short oo sound.   (Sorry I cannot do the phonetics - and not sure about the s..)

- an ken Ken

_______________________________________________
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net

-----
No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2012.0.1913 / Virus Database: 2411/4953 - Release Date: 04/22/12



_______________________________________________
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net

 

  _____  

No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2012.0.1913 / Virus Database: 2411/4956 - Release Date: 04/24/12


_______________________________________________
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net

 

  _____  

No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2012.0.1913 / Virus Database: 2411/4956 - Release Date: 04/24/12

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20120424/a99046c2/attachment.htm>


More information about the Spellyans mailing list