[Spellyans] "I miss you"

Ken MacKinnon ken at ferintosh.org
Thu Mar 8 14:52:31 GMT 2012

A gowetha,


For comparison the Gaelic idiom is ‘Tha mi gad ionndrainn’  literally, ‘ I
am at your lacking.’


Could this suggest another attested Cornish idiom?


-        An Ken ken


From: spellyans-bounces at kernowek.net [mailto:spellyans-bounces at kernowek.net]
On Behalf Of Nicholas Williams
Sent: 08 March 2012 12:24
To: Standard Cornish discussion list
Subject: Re: [Spellyans] "I miss you"


The texts use moreth or morethek after wàr dha lergh:


gans moreth yth of lynwys war the lergh ov arluth whek 'with sorrow I am
filled after you, sweet lord' OM 2194-95 (said hypocritically by Bathsheba
to Uriah as he goes to war)

ny a yl boys morethek war the lergh ha herethek 'we are sure to be sorrowful
and wistful after you' BM 4313-14 (said by the Canon after the death of


I should recommend trist oma wàr dha lergh or morethek oma wàr dha lergh for
'I miss you'.

The idiom appears to be a Celtic one; cf. Irish tá cumha orm i do dhiaidh 'I
miss you', literally 'There is sorrow on me after you.'





On 8 Mar 2012, at 10:48, Daniel Prohaska wrote:

What is the first version that springs to mind: "I miss you!"



No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2012.0.1913 / Virus Database: 2114/4858 - Release Date: 03/08/12

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20120308/34b56438/attachment-0001.html>

More information about the Spellyans mailing list