[Spellyans] "I miss you"

Daniel Prohaska daniel at ryan-prohaska.com
Thu Mar 8 21:48:46 GMT 2012


A gowetha wheg!
Meur ras dhe whei oll a'gas cussul pur hweres!!!
Dan


On Mar 8, 2012, at 3:52 PM, Ken MacKinnon wrote:

> A gowetha,
>  
> For comparison the Gaelic idiom is ‘Tha mi gad ionndrainn’  literally, ‘ I am at your lacking.’
>  
> Could this suggest another attested Cornish idiom?
>  
> -        An Ken ken
>  
> From: spellyans-bounces at kernowek.net [mailto:spellyans-bounces at kernowek.net] On Behalf Of Nicholas Williams
> Sent: 08 March 2012 12:24
> To: Standard Cornish discussion list
> Subject: Re: [Spellyans] "I miss you"
>  
> The texts use moreth or morethek after wàr dha lergh:
>  
> gans moreth yth of lynwys war the lergh ov arluth whek 'with sorrow I am filled after you, sweet lord' OM 2194-95 (said hypocritically by Bathsheba to Uriah as he goes to war)
> ny a yl boys morethek war the lergh ha herethek 'we are sure to be sorrowful and wistful after you' BM 4313-14 (said by the Canon after the death of Meriasek).
>  
> I should recommend trist oma wàr dha lergh or morethek oma wàr dha lergh for 'I miss you'.
> The idiom appears to be a Celtic one; cf. Irish tá cumha orm i do dhiaidh'I miss you', literally 'There is sorrow on me after you.'
>  
> Nicholas
>  
>  
> On 8 Mar 2012, at 10:48, Daniel Prohaska wrote:
> 
> 
> What is the first version that springs to mind: "I miss you!"
> Thanks, 
>  
> No virus found in this message.
> Checked by AVG - www.avg.com
> Version: 2012.0.1913 / Virus Database: 2114/4858 - Release Date: 03/08/12
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20120308/4a947c23/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list