[Spellyans] translation

Craig Weatherhill craig at agantavas.org
Sat May 12 09:01:52 IST 2012

Many thanks, Nicholas.  I shall use your recommendations.

By the way, congratulations on "Desky Kernowek".  I have my copy and  
am making my way through it.


On 12 Me 2012, at 08:52, Nicholas Williams wrote:

> Citius, altius, fortius are comparative adverbs rather than  
> comparative adjectives. Traditional Cornish uses the preposition dhe  
> 'to' in such cases:
> ha the scafe sur yth eth 'and the more quickly you will go' OM 2295
> the voy nefre me ath cays outlayer fyys ath wlays 'more ever I shall  
> hate you, an outlawer banished from your land' BM 926-27
> rag may hallogh vnderstondia an mater ma the well ha the pleynnya  
> 'so that you may understand the matter better and more plainly' TH 1
> Dhe + comparative is used after the verb bos 'to be' also, i.e. when  
> the comparative adjective is used predicatively:
> ha ny a veth the creffa der an maryach benitha 'and we shall be the  
> stronger for ever by the marriage alliance'  BM 331-32.
> Cf. also
> han disobediens dretho ew gwrys the vrassa 'and the disobedience is  
> made the greater by it' TH 4a.
> I should translate the three adverbs as dhe scaffa, dhe uhella and  
> dhe greffa.
> Nicholas
> On 12 May 2012, at 07:56, Craig Weatherhill wrote:
>> Have been asked what the Cornish would be for the Olympian:   
>> Citius, Altius, Fortius (Faster, Higher, Stronger).
>> I'm thinking:  Moy uskys; Moy uhel; Moy crev.
>> The alternative would be:  Uskyssa (is there such a word?); Uhella;  
>> Creffa.
>> What do you all think?
>> Craig
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20120512/12f2ed16/attachment-0001.html>

More information about the Spellyans mailing list