[Spellyans] Is there a future for the SWF?
craig at agantavas.org
Wed May 23 09:26:55 IST 2012
"Confusion" is the usual case put forward by the antis like Cllr.
Williams, and it's total tosh. Can it honestly be said that the
current street signs are confusing? Or the granite slab outside
Penzance Railway Station?
I saw many bilingual signs during my two trips to Ireland, and found
none of confusing. I found all of them fascinating, and many tourists
say the same thing about our signs.
The Land's End sign, in large painted letters, read: LAND'S END *
PENN AN WLAS. Left of LAND'S END was a Union flag; where I've put
an asterisk between the English and Cornish was the Cornish coat-of-
arms; and to the right of WLAS was the flag of St Piran.
On 23 Me 2012, at 07:59, Ray Chubb wrote:
> One of the comments that was made was that the two forms were
> causing confusion to visitors. I haven't seen the original sign
> were the two forms in the same script?
> I have always thought that the best way to avoid confusion is to use
> different type scripts for each version as is done in Ireland.
> On 23 Me 2012, at 06:56, Craig Weatherhill wrote:
>> When (not if) the prominent bilingual sign is restored, you will be
>> pleased to know that the Signage Panel has agreed that it should
>> read: PEDN AN WLAS, yes, with the pre-occlusion. I have managed
>> to get a policy agreed that pre-occlusion in place-names will be
>> written where it is historically found. Not an easy achievement
>> when you consider that the Signage Panel and its active advisors
>> consists of 4 KK-SWF/K users; one who takes a "broad church" view
>> (Rod Lyon), and myself, the only traditional Cornish representative.
> Ray Chubb
> Gwyasva an Guntelles Keltek Kernow: www.celticcongresscornwall.co.uk
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Spellyans