[Spellyans] Cornish in a Thriller! & Place Name Query For Craig
ewan wilson
butlerdunnit at ntlworld.com
Mon Sep 10 20:54:32 BST 2012
Excellent to see the Shorter Catechism 'kick-started' !
Now to the second Q/A!
I know the Scottish Gaelic version very well. I also have a Welsh version, done by Euros Wyn Jones ( of Amanford?) and financed by late Free Church of Scotland friends in Ayr.
Personally, I think the Cornish one here superior- but then, Cornish has a distinctive charm all its own . And I rather like enjoya !
Regards,
Ewan.
----- Original Message -----
From: Nicholas Williams
To: Standard Cornish discussion list
Sent: Monday, September 10, 2012 6:45 PM
Subject: Re: [Spellyans] Cornish in a Thriller! & Place Name Query For Craig
The Shorter Catechism was translated into Gaelic and published in 1659.
It would not be difficult to translate into Cornish, because the language
is dignified, clear and simple:
Q. What is the chief end of man?
A. Man's chief end is to glorify God, and to enjoy him for ever.
Q. Pandr'yw chîff towl mab den?
G. Chîff towl mab den yw gordhya Duw ha'y enjoya bys vycken.
Or if one doesn't like Tregear's enjoya (which is attested twice) one could say:
ha kemeres plesour ino bys vycken.
Nicholas
On 8 Sep 2012, at 21:12, ewan wilson wrote:
I look to the day when my Cornish is good enough to translate the Shorter Catechism into it...if someone doesn't get there before me!
------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20120910/bc6c9fa9/attachment.htm>
More information about the Spellyans
mailing list