[Spellyans] Cornish in a Thriller! & Place Name Query For Craig

ewan wilson butlerdunnit at ntlworld.com
Mon Sep 10 20:54:32 IST 2012

Excellent to see the Shorter Catechism 'kick-started' !
 Now to the second Q/A! 
I know the Scottish Gaelic version very well. I also have a Welsh version, done by Euros Wyn Jones ( of Amanford?) and financed by late Free Church of Scotland friends in Ayr.
Personally, I think the Cornish one here superior- but then, Cornish has a distinctive charm all its own . And I rather like enjoya ! 


  ----- Original Message ----- 
  From: Nicholas Williams 
  To: Standard Cornish discussion list 
  Sent: Monday, September 10, 2012 6:45 PM
  Subject: Re: [Spellyans] Cornish in a Thriller! & Place Name Query For Craig

  The Shorter Catechism was translated into Gaelic and published in 1659. 
  It would not be difficult to translate into Cornish, because the language
  is dignified, clear and simple:

  Q. What is the chief end of man?
  A. Man's chief end is to glorify God, and to enjoy him for ever. 

  Q. Pandr'yw chîff towl mab den?
  G. Chîff towl mab den yw gordhya Duw ha'y enjoya bys vycken.

  Or if one doesn't like Tregear's enjoya (which is attested twice) one could say:

  ha kemeres plesour ino bys vycken.


  On 8 Sep 2012, at 21:12, ewan wilson wrote:

    I look to the day when my Cornish is good enough to translate the Shorter Catechism into it...if someone doesn't get there before me!


  Spellyans mailing list
  Spellyans at kernowek.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20120910/bc6c9fa9/attachment-0002.html>

More information about the Spellyans mailing list