[Spellyans] Pronuncaiation

Ken MacKinnon ken at ferintosh.org
Tue Jan 22 17:50:44 GMT 2013

Many thanks for this, Nicholas.


I think that garow / marow is an effective rhyming contrast.  I should have
thought of garow as I have been having a discussion with Craig only today
about this word.


In my original Scottish Gaelic phrase I also lenite bhriste (after the
feminine noun), as the phrase it is meant to connote is ‘broken Gaelic’.
(Rather than as an unlenited adjective in the complement).


Gorhemmynadow - Ken


From: spellyans-bounces at kernowek.net [mailto:spellyans-bounces at kernowek.net]
On Behalf Of Nicholas Williams
Sent: 22 January 2013 14:44
To: Standard Cornish discussion list
Subject: Re: [Spellyans] Pronuncaiation


Gwell Kernowek garow ès Kernowek marow 'Rough Cornish is better than dead


The Irish version is Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste 'Broken Irish
is better than clever English'. Notice that bhriste is lenited after the
feminine noun Gaeilge. 





On 22 Jan 2013, at 13:04, Ken MacKinnon wrote:

Gwella Kernowek terrys ages Kernowek encledhys’



No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2013.0.2890 / Virus Database: 2639/6049 - Release Date: 01/21/13

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20130122/d8740f32/attachment.html>

More information about the Spellyans mailing list