[Spellyans] The Cornish for 'cousin'

Janice Lobb janicelobb at gmail.com
Tue Jul 22 13:44:26 IST 2014


I'll be happy to use <cosyn> for males and females - or does <cosynes>
exist>
Jan


On Tue, Jul 22, 2014 at 12:57 PM, Nicholas Williams <njawilliams at gmail.com>
wrote:

> English cousin derives ultimately from Latin consobrinus/consobrina <
> *kom-swesrin- 'offspring of two sisters'.
> Pryce's HANDERU is slightly curious in phonology. Borlase gives Kendereu
> A. Is this for Kendereu A[r], i.e. Breton? This is kenderv in modern
> orthography.
> If it is genuine Cornish, the final -eu certainly looks like Old Cornish.
> The reason I posted anything on 'cousin' was that I have just translated a
> well-known English novel into Cornish,
> in which the word cousin occurs frequently; both for males and females.
> I have used cosyn, cosyns throughout.
>
> Nicholas
>
> On 22 Jul 2014, at 11:23, Janice Lobb <janicelobb at gmail.com> wrote:
>
> <Cosyn> is certainly easier to remember, but which is older, <kenderow> or
> <cosyn>? Is there some link to Latin <consobrinus/consobrina>?
>
>
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20140722/8968f1e6/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list