[Spellyans] The Cornish for 'cousin'

Clive Baker clive.baker at gmail.com
Wed Jul 23 09:07:39 IST 2014


Reading all the above, I  select the word 'chaden' for chain....this could
of course be an example of pre-occlusion....just a thought
Clive
On Jul 22, 2014 10:33 PM, "Nicholas Williams" <njawilliams at gmail.com> wrote:

> Borlase includes in his vocabulary many words which are clearly not
> Cornish.
> Shortly after Kendereu he cites Kerheis 'a heron' Lh.
> This is Lhuyd's A[rmorican] Kerheis AB: 3b. Lhuyd's Cornish word
> is Kerhidh which Lhuyd quotes in the same article.
> Also under k Borlase gives Koat 'a wood'. This is Breton koad.
>
> Borlase cites Chaden, a chain. Although this is pure Breton, he does not
> put A or Ar after it, so one might be forgiven for thinking it was
> Cornish.
> The attested word for 'chain' in Cornish is chayn, plural chaynys.
> Chaden is not known in Cornish.
>
> The most suspicious feature of kendereu is that the word looks like Old
> Cornish
> but has no equivalent in OCV.
>
> To be fair to him Borlase includes Welsh words as well, e.g. barn 'to
> judge', barner 'judge', benthygio 'to borrow'.
> In that last item the final -io makes it clear that the word is not
> Cornish.
>
> Borlase even has a sprinkling of Irish words, e.g. Bealtine, the fire of
> Mayday.
>
> Borlase is also the source of *blas 'taste', for he gives blaz 'taste'.
> Blaz 'taste' is Breton.
> The word blas in Cornish is attested once and means 'stink'. There is no
> Cornish word *blasa 'to taste'
> and Nance admits that it is borrowed from Welsh and Breton. The Cornish
> for 'to taste' is always
> tastya.
>
>
> Nicholas
>
>
> On 22 Jul 2014, at 19:19, Craig Weatherhill <craig at agantavas.org> wrote:
>
> Whose brother, at Castle Horneck, Madron, was in regular contact with
> Cornish speakers, notably Dolly P., about whom he wrote to Barrington.  Why
> include it in a Cornish vocabulary if it was exclusive to Brittany?
>
> Craig
>
>
>
>
> On 2014 Gor 22, at 19:15, Nicholas Williams wrote:
>
> Kenderu is not in Lhuyd as a Cornish word with the meaning 'cousin'.
> It occurs in AB twice as a Breton word. The idea that it was Cornish seems
> to come from Borlase.
>
> 22 Jul 2014, at 18:44, Craig Weatherhill <craig at agantavas.org> wrote:
>
>  Sources of attestation on Cornish are so limited.  However, if Lhuyd
> included <kenderu>, then that must mean that he, or his colleagues, heard
> it here in Cornwall.
>
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20140723/dd8212df/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list