[Spellyans] 'Something' in Cornish

G ROBERTS groberts90 at btinternet.com
Thu Oct 23 09:12:20 IST 2014


yes, definitely been hacked

 

________________________________
 From: Craig Weatherhill <craig at agantavas.org>
To: Standard Cornish discussion list <spellyans at kernowek.net> 
Cc: Agan Tavas discussion list <agantavas at spyrys.org> 
Sent: Wednesday, 22 October 2014, 22:14
Subject: Re: [Spellyans] 'Something' in Cornish
  


Clive - Has your e-mail account been hacked?  Very strange "click the link" message tonight, purportedly from you.

Craig



On 2014 Gwn 22, at 13:00, Nicholas Williams wrote:

SOMETHING
>In his 1938 dictionary Nance says of neb tra ‘aught, anything, something’ that it is commonly replaced by neppyth. With our present knowledge of the texts, we can see that this is not really true. I have collected the following instances from the texts:
>
>
>1 Neb tra
>Aliquid, nebtraOCV
>maraz herg zys gul nep tralauar zesy byz ny venna ‘if he bids you to do anything, do you say I will not’ CF 32
>kyns bos neb trai’n ur na tyller nyns o ‘before anything was, then there was no place’ BK 148-49
>Pyth esa Du kyns bos neb tra? ‘Where was God before anything was?’ BK 151 (note)
>Ha whecter ema gansa; ny glowis moy in neb tra na ny glowa’ byttyth fynn ‘And there is fragrance about him; I did not smell more in anything nor will I ever smell until doomsday’ BK 515-17
>Ru’m faye! neb pyth ew neb tra ‘Upon my faith! Something is something’ BK 601
>me athe pys awos neb trana gymar marth anotha ‘I beg you do not be afraid of it for anything’ CW 559-60
>na vea me theth cara ny vynsan awos neb trayn ban tha vos exaltys ‘if I did not love you, I would not for anything that you should be elevated on high’ CW 699-700
>worthaf ve sertan ny dale bos mellyes avs neb tra ‘I should not be meddled with certainly for anything’ CW 1619-20
>han oyle a vercy whela mar kylleth avs neb tra‘and seek the oil of mercy, if you can, above anything’ CW 1734-35
>Te na ras gouas hirrath rag chuy de contrevack, na ra guas hirrath rag greage de contrevack, na e guaz, na maiteth, na de ouggan, na e rouzan, na neb traes do de contrevack ‘You shall not long for your neighbour’s house, you shall not long for your neighbour’s wife, nor his servant, nor maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything which belongs to your neighbour’ TBoson.
>
>
>2Neppyth
>grannt the'th whythres my a'd peys nep peyth a oel a vercy 'grant to your creature something of the oil of mercy, I beg you' OM 326-27
>me a’th pys arluth a ras a thanfon thy’nny cannas may ben nepithaswonfas fatel yw thy’s ‘I pray you, Lord of grace, send us a messenger, that we may have somewhat of knowledge how it is with you’ RD 767-70
>ha neb na relha neb pythe vos gwyer Thew ne brevith bys venytha, te pen cog! ‘and whoever does not do anything, you will not ever prove to be true God, you fool!’ BK 229-31
>Ru’m faye! neb pythew neb tra ‘Upon my faith! Something is something’ BK 601
>kewses warlerth an maner an bobyll, pan vons y ow mois the wull nampitha ober bras ‘spoken according to the manner of the people, when they are going to do something of great work’ TH 1
>pew vs in agan mysk ny mas eff a gylwe y gentrevak hay kyscristian foole vncharitably bo nampitha throg ha gwan hanow arell? ‘who is there among us but calls his neighbour and his fellow Christian a fool uncharitably or something of another evil and bad name?’ TH 28a
>Gear Christ ill changia takclennow the nappith, na ve travith derag dorn ‘The word of Christ can change things to something that were nothing before’ SA 61a
>Andelna eu pe na veth nab pethgwrez lebben ita, na scant vedna bose gwrez ugge hemma ‘So it is, since not anything will be done in it, nor hardly will be done hereafter…’ NBoson
>pera ne doaze the Newlen ha en nepeatha choye ‘why not come to Newlyn and ?drink something in my house?’ TBoson
>Rag me a venja cowas napeath ‘For I would get something…’ JTonkin.
>
>
>Lhuyd writes nèpeth AB: 222, but s.v. Nihil ‘nothing’ he givesni nebtra AB: 99a. 
>
>
>It seems that overall neb tra ‘something, anything’ is as common as neppyth ‘something, anything’. It also seems that neppyth was stressed on the second syllable, reducing the first syllable to schwa, sometimes written <a>. Neppyth also seems to mean ‘somewhat’ as much as ‘something’. The same does not appear to be true of neb tra. The spelling neppyth does not seem to be found anywhere.
>
>
>Nicholas_______________________________________________
>Spellyans mailing list
>Spellyans at kernowek.net
>http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>

_______________________________________________
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20141023/1139dc8e/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list