[Spellyans] UCR: 'password'
ray at spyrys.org
Mon Sep 15 10:04:19 IST 2014
Without looking in a dictionary I would tend to use, off the cuff,
'ger-tremena'. As we already have 'tremencumyas', (passport), which I
assume was intended to be 'tremengumyas' we could in theory have
'tremener'. Again this could be taken to mean a person who passes by.
One of the arguments perhaps for including diacritical marks at all
times. I think for the purposes of literature or as something barked
out by a soldier on stage, I have to agree with Eddie that 'ger cuth/
dh' is the best word.
On 15 Gwn 2014, at 08:59, Eddie Climo wrote:
> A recent search in NJAW's 2006 UCR Dictionary turned up the entry:
> password. kevrȳnēr; passēr; gēr cüdh.
> While these three Cornish words may seem acceptable as written in
> the dictionary with all the diacritics included, consider how they
> would look in ordinary writing with no diacritics (the recommended
> option in UCR):
> password. kervryner; passer; ger cudh.
> While the meaning of 'ger cudh' is instantly clear to the reader,
> the first two look as if they should be parsed 'a secreter' and 'a
> passer' (whatever those might be). Their meaning might be made
> clearer with a hyphen: 'kevryn-er', 'pass-er', but I shall continue
> to use 'ger cudh/cuth' as it seems the clearest and the most
> naturally Cornish.
> Of course, as with most, if not all, of the Cornish vocabulary in
> NJAW's dictionary, he give us no indication of which words and
> expressions are traditional, historically attested Cornish, and
> which are merely 'Williamsean inventions' (to calque his favourite
> 'Nancean' slur).
> Dheugh yn lel,
> Eddie Climo
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
Agan Tavas web site: www.agantavas.com
More information about the Spellyans