[Spellyans] Lyver noweth GanO, mys Ebril: '12 Poynt a Skyans'

Janice Lobb janicelobb at gmail.com
Mon Apr 13 23:10:42 IST 2015


meur ras dhis
Jan

On Mon, Apr 13, 2015 at 10:55 PM, Eddie Climo <eddie_climo at yahoo.co.uk>
wrote:

> On 2015 Ebr 13, at 19:52, Janice Lobb <janicelobb at gmail.com> wrote:
>
>
> This looks great, Eddie. Is this the one with our Late Cornish version in
> it?
> Jan
>
>
> Jan whek,
>
> Glad you like the cover; it was fun to design. This 3rd book in the series
> is just in UC—but if you wanted to adapt its 4 short play-scripts into LC,
> I’d be delighted to publish it, and let the Cussel have copies at cost
> price, or a free printable PDF ebook copy if you preferred in that format
> (or both!).
>
> The 1st book in the series has LC versions of the story (Lhuyd's and
> Boson’s texts), as well as some MC transcriptions, and lots of versions
> from around the world. The title is *‘Jooan Chei an Horr / Jowan Chy an
> Horth’ *and it came out this January. It’s only available as a printed
> book.
>
> However, with help from Dan Prohaska (who provided some of the LC texts),
> there should be a 6-way booklet of the story coming out fairly soon. That
> one will have 6 versions of the story set parallel, a verse at a time, and
> will include:
> • Lhuyd’s text,
> • The Bosons’ 14 verses
> • an English translation
> • SWF/T-Late
> • RLC ‘House Style'
> • UCR
> The main purpose of this edition is fairly obvious: to allow students to
> familiarise themselves with the story in other versions of Cornish than the
> one they're most familiar with. And the English is there, of course, to
> help anyone whose Cornish might not yet be quite up to handing text at this
> level.
>
> I’ll let you and Neil know when that one does come out, hopefully some
> time next month.
>
> And do bear in mind that I’d be happy to reprint LC editions just about
> any of the printed books, or free e-books, that I’ve produced, with just
> one wee proviso—as I lack the LC knowledge to adapth them myself, someone
> in the Cussel would have to write the adaptation and do proof-reading.
>
> Hem yu oll an ur-ma, sos.
>
> Oll an gwella dhys,
>
> Eddie Climo
> Gwask an Orlewen
> *Scoth Kernewek Gwyr—a bup eghen!*
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20150413/d3bd1f77/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list