clive.baker at gmail.com
Tue Aug 4 16:57:11 BST 2015
two excellent points Nicholas... the second has crossed my mind on numerous
occasions... so how do we solve it?
perhaps Winni a'n Pou?... or just Winni, an Pou?
it reminds me of a feeble joke I once encountered... that Winnie the Poo
and Attilla the Hun must have been related, because they both had the same
on that point I will return to sleep!
On Tue, Aug 4, 2015 at 4:02 PM, Nicholas Williams <njawilliams at gmail.com>
> Congratulations to John Parker for having translated A.A.Milne's classic
> into Cornish.
> I have two questions about the title.
> 1 How do we know that the -nn- in Winni-an-Pou is not pre-occluded? Why is
> it not to be pronounced Widni an Pou?
> 2 Kesva an Taves Kernewek doesn't mean "Committee, the Cornish Language"
> but "the Committee of the Cornish Language," similarly Cussel an Tavas
> Kernuak doesn't mean "Council, the Cornish Language" but "the Council of
> the Cornish Language" and Holyer an Gof doesn't mean "Holyer, the Smith"
> but "the Follower of the Smith". How then is Winni-an-Pou the Cornish for
> Winnie-the-Pooh? Doesn't it more naturally mean "The Winnie of the Pooh?"
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Spellyans