[Spellyans] Ian Jackson: introduction

A. J. Trim ajtrim at msn.com
Tue Dec 15 14:36:54 GMT 2015


The MAGA on-line dictionary gives:


    ponya <http://www.cornishdictionary.org.uk/cornish/ponya>

ponya

vb run / trot

M:

'pɤnja

L:

'pʊnjɐ


If this is correct, there is no 'o' as in standard English 'donkey', here.


Regards,

Andrew J. Trim







On 15/12/15 12:32, Craig Weatherhill wrote:
> But don't forget that Lhuyd was writing phonetically.  It is common in 
> Cornish speech to render short O as short U, e.g. "dunkey" (donkey). 
>  This might well have been found more widely - how does one explain 
> the Eng. pronunciation of "monkey", which at face value, ought to be 
> pronounced as Eng. "donkey".
>
> Craig
>
> On 2015 Kev 15, at 11:38, Nicholas Williams wrote:
>
>> The last instance of /ponya/ before the seventeenth century seems to 
>> be Tregear ca 1555 who writes /lyas onyn a rug resak ha ponya in 
>> stray/ TH 30a. Lhuyd in /Archæologia Britannica/ (1707), however, 
>> writes the verbal noun of the verb ‘to run’ as /punnia/ AB: 53b, 
>> /punnya/ AB: 61c. In later Cornish therefore one might more 
>> accurately spell the stressed vowel as <u> rather than <o>.
>>
>> Janice says:
>>
>> Yth esof vy ow ponya — shift forward a few hundred years and you get 
>> Thero vy ow ponya.
>>
>> I am not sure I can agree with her.
>> Setting aside the verbal noun for a moment, let us look the rest of 
>> the phrase.
>>
>> In Sacrament an Alter (ca ?1570) we read:
>> /rag ne geran cregy nanyle regardia gerryow Dew/ ‘for we do not 
>> believe nor regard the words of God’. Notice both that the -s- of 
>> /eson/ has been rhotacised and that the particle /ow/, /o/ has been 
>> suppressed/omitted before both /cregy/ ‘believe’ and /regardia/ ‘regard’.
>>
>> Look then at the following quotations from the /Creation of the 
>> World/ (1611):
>>
>> /mere yth esaf ow towtya/ CW 1540
>> /yeth esaf ow tremena/ CW 1696
>> /yth esaf ow pose gorthys/ CW 2125.
>>
>> It seems, therefore, that /neg eran cregy/ from /ca/ 1570 predates 
>> /yth esaf ow towtya/ from 1611. Jan’s remark ‘a few hundred years’ is 
>> difficult to sustain.
>>
>> This is, I believe, an important point. Many of the alleged 
>> differences between Middle and Late Cornish are apparent rather than 
>> real and it is unwise to emphasise the distance between the two forms 
>> of the language.
>>
>> Nicholas
>>
>>> On 13 Dec 2015, at 17:50, Nicholas Williams <njawilliams at gmail.com 
>>> <mailto:njawilliams at gmail.com>> wrote:
>>>
>>> Me a bon means 'I shall run'. 'I run' is best translated Yth esof ow 
>>> ponya.
>>>
>>> And indeed 'I shall run' is more idiomatically rendered me a vydn 
>>> ponya or
>>> me a wra ponya.
>>>
>>> Nicholas
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Spellyans mailing list
>> Spellyans at kernowek.net <mailto:Spellyans at kernowek.net>
>> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
>
>
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20151215/65612f41/attachment-0001.html>


More information about the Spellyans mailing list