[Spellyans] Translation challenge.

Craig Weatherhill craig at agantavas.org
Thu Dec 17 16:17:51 GMT 2015


They are, but although Scrooge is put through the mill by them, it's for a benign purpose.
If not <bucka gwydn>, then maybe tarosvan?

Craig





On 2015 Kev 17, at 16:13, Michael Everson wrote:

> On 17 Dec 2015, at 16:10, Craig Weatherhill <craig at agantavas.org> wrote:
>> 
>> Not so, Nicholas - Bucka gwydn is benign.
> 
> Mayhap, but Dickens’ shades are more spirits than other sort of mythological creatures. 
> 
> Michael Everson * http://www.evertype.com/
> 
> 
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net





More information about the Spellyans mailing list