[Spellyans] An abecedary Grêk

Ken MacKinnon ken at ferintosh.org
Sat Jan 2 15:20:22 GMT 2016

Clive, for starters:


If we are discussing the Cornish translation pf the New Testament from the original Greek, we might wish to spell out the original words if we are writing or speaking in Cornish.


I am sure others will cite other practical uses – an ken Ken


From: Spellyans [mailto:spellyans-bounces at kernowek.net] On Behalf Of Clive Baker
Sent: 02 January 2016 14:58
To: Standard Cornish discussion list
Subject: Re: [Spellyans] An abecedary Grêk


Sorry if I may appear a bit thick, but what is the purpose of this in Cornish Michael?


On Sat, Jan 2, 2016 at 2:37 PM, Michael Everson <everson at evertype.com> wrote:

Here is a draft of Greek letter-names. A question: I have written ksî pî fî ghî psî here  with the assumption that in all dialects the pronunciation is [iː]. We could write ksy py fy ghy psy if there were an alternation [iː]~[ǝɪ] (as in chy ‘house’). But I don’t suppose there is.

Αα      alfa
Ββ      bêta
Γγ      gama
Δδ      delta
Εε      e·psylon
Ϝϝ      dygama
Ϛϛ      stygma
Ζζ      zêta
Ηη      êta
Θθ      thêta
Ιι      yôta; jet
Κκ      cappa
Λλ      lambda
Μμ      mu
Νν      nu
Ξξ      ksî
Οο      o·mycron
Ππ      pî
Ϙϙ; Ϟϟ  coppa coth; coppa
Ρρ      rô
Σσς     sygma
Ττ      taw
Υυ      u·psylon
Φφ      fî
Χχ      ghî
Ψψ      psî
Ωω      ô·mêga
Ϡϡ      sampî

Michael Everson * http://www.evertype.com/

Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net




This email has been scanned by Netintelligence


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20160102/b34d8146/attachment.html>

More information about the Spellyans mailing list