[Spellyans] An abecedary Grêk
ken at ferintosh.org
Sat Jan 2 15:20:22 GMT 2016
Clive, for starters:
If we are discussing the Cornish translation pf the New Testament from the original Greek, we might wish to spell out the original words if we are writing or speaking in Cornish.
I am sure others will cite other practical uses – an ken Ken
From: Spellyans [mailto:spellyans-bounces at kernowek.net] On Behalf Of Clive Baker
Sent: 02 January 2016 14:58
To: Standard Cornish discussion list
Subject: Re: [Spellyans] An abecedary Grêk
Sorry if I may appear a bit thick, but what is the purpose of this in Cornish Michael?
On Sat, Jan 2, 2016 at 2:37 PM, Michael Everson <everson at evertype.com> wrote:
Here is a draft of Greek letter-names. A question: I have written ksî pî fî ghî psî here with the assumption that in all dialects the pronunciation is [iː]. We could write ksy py fy ghy psy if there were an alternation [iː]~[ǝɪ] (as in chy ‘house’). But I don’t suppose there is.
Ιι yôta; jet
Ϙϙ; Ϟϟ coppa coth; coppa
Michael Everson * http://www.evertype.com/
Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net
This email has been scanned by Netintelligence
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Spellyans