[Spellyans] 'As white as snow, as white as milk' in Cornish
Ray Chubb
ray at spyrys.org
Thu Jun 30 08:44:00 BST 2016
I must admit that versions with 'pedn du' throughout must imply that
she is going to a strawberry abounding spring in order to whiten her
face.
On 29 Efn 2016, at 17:19, Jon Mills wrote:
> There is a third version in Tonkin MSS B, f.207.g, which uses 'Peddn
> du' throughout. The first verse runs,
> Pelea era Why moaz, Moaz fettow Teag,
> Gen Agaz Peddn du, ha agaz Blew mellen?
> Moaz tha'n Venton, Sarra Weage,
> Rag Delkiow Sevi Gŵra Muzi Teag.
> Ol an gwella,
> Jon
> Sent: Wednesday, June 29, 2016 at 5:05 PM
> From: "Jon Mills" <j.mills at email.com>
> To: spellyans at kernowek.net
> Subject: Re: [Spellyans] 'As white as snow, as white as milk' in
> Cornish
> There are two versions of Delkiow Sevi. The first of these is to be
> found in the Gwavas MSS, the first verse of which runs,
> Pelea era why moaz, moes fettow teag,
> Gen ackas pedden dew ha ackas blew mellen?
> Moas than ventan, sarra weage,
> Rag Delkiow seue gwra moessa teag.
> The second of these is to be found in Pryce's (1790) Archaeologia
> Cornu-Britannica, the first verse of which runs,
> Pelea era why moaz, moz, fettow, teag,
> Gen agaz bedgeth gwin, ha agaz blew mellyn ?
> Mi a moaz tha'n venton, sarra wheag,
> Rag delkiow sevi gwra muzi teag.
> 'Pedden dew' presumably cannot mean 'dark hair' in this context, as
> one's hair cannot be simultaneously 'dark' and 'fair'. Strawberry
> leaves are said to have cosmetic properties. "Cut a strawberry in
> half and rub it all over your face immediately after washing with
> the leaf astringent. This will whiten the skin" (http://www.findingzest.com/4-uses-for-strawberry-leaves.html
> ). I assume, that in the first version, 'pedden dew' refers to a
> 'dark complexion', for which she requires strawberry leaves in order
> to make her complexion fairer. In the second version, she has her
> 'bedgeth gwin' because she is in the habit of using strawberry
> leaves and is going to get more.
>
> It is true that in Pryce's version, 'bedgeth gwin' is replaced in
> the final verse by 'pedn du'. Is this for the reasons that Ray
> suggests? Or is it because a copiest has confused the two versions?
> Ol an gwella,
> Jon
>
> Sent: Wednesday, June 29, 2016 at 1:17 PM
> From: "Nicholas Williams" <njawilliams at gmail.com>
> To: "Standard Cornish discussion list" <spellyans at kernowek.net>
> Subject: Re: [Spellyans] 'As white as snow, as white as milk' in
> Cornish
> I don’t recall your having mentioned this to me.
>
> In the song the girl has
> bedgeth gwin
> blew mellen
> pedn du.
>
> There is certainly a crux here.
> Bedgeth gwin is most likely to mean ‘pale face’.
> Blew mellen can only mean ‘fair hair’.
>
> Pedn du would naturally mean ‘dark hair’, in the same way that
> cloigeann dubh in Irish means ‘dark hair’.
>
> I am not convinced by your suggestion, Ray.
>
> Nicholas
>
> On 29 Jun 2016, at 11:55, Ray Chubb <ray at spyrys.org> wrote:
>
> I have put this point to Nicholas in the past but he didn't agree.
> It would be interesting to see what the rest of you think.
>
> In the song 'Delkiow Sevi' the maid in question has a 'bedgeth gwin'
> until the end of the song where she succumbs to the man's advances
> when she has a 'pedn du'. Surely 'bejeth gwynn' in this instance
> means a virtuous face and when she has a 'penn du' at the end of the
> song she has a dark i.e. immoral head.
> _______________________________________________ Spellyans mailing
> list Spellyans at kernowek.net http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
> _______________________________________________ Spellyans mailing
> list Spellyans at kernowek.net http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20160630/c86d2ad4/attachment.htm>
More information about the Spellyans
mailing list