[Spellyans] A word for a bet

Craig Weatherhill craig at agantavas.org
Sun Feb 12 11:05:02 GMT 2017


Phew!  Good work, Dan!

Craig


On 2017 Whe 12, at 10:51, Daniel Prohaska wrote:

> Craig wheg, 
> 
> Òtta dhewgh geryow o treylya Sowsnek “bet” a veu kevys genam: 
> 
> 
> ev a vydh ena my a’n vow phr., he’ll be there I bet. 
> 
> tra certan ywa; certan ywa phr., it’s a safe bet. 
> 
> ow gaja dhis na yll’ta y wul phr., I bet you can’t do it. 
> 
> gorra mona war phr., to bet money on, gamble on, (gamble) back. 
> 
> gostel m., gostlow pl., pledge, vow, surety, hostage, pawn, security, wager, collateral, ante, bet, promise; enkressya an gostel phr., to up the ante; gostel tir m., land mortgage; avel gostel phr., (finance) collateral; {UC gwystel; KK goestel; RLC gwistel; UCR gwystel; C guistel (VC), †guystel (Lh), †guistel (Pr); cf. B gouestl; W gwystl}. 
> 
> gostla vbn., pledge, wager, stake, bet, lay bet, become surety, engage, pawn, hock, punt, impawn, hypothecate; gostla war phr., to gamble on, wager on; shoppa gostla m., betting office, pawnshop, betting-shop, bookmaker’s shop; gostla pup fordh phr., hedge one’s bets; {UC gwystla; KK goestla; UCR gwystla; KS gustla; C gustle (PA, Pr); (vb.adj.) gostlys (BK); (3sg.pres.-fut.) wostel (BK); cf. B gouestlañ; W gwystlo}. 
> 
> kenwostel m., kenwostlow pl., bet, wager; {KK kenwoestel}. 
> 
> kenwostla vbn., bet, wager; {UC kenwystla; KK kenwoestla; UCR kenwystla}.
> 
> kessynsy, kessenjy vbn., to bet, wager, gamble, lay a wager, (wager) stake; {UC kessynsy, kessynjy; KK kessynsi; RLC gusendzhi, gusenjy; UCR kessensy, kessenjy; C gusendzhi (WB)}. 
> 
> me a vedn kessenjy phr., I’ll bet, I’ll wager. 
> 
> 
> Dan
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>> On 12 Feb 2017, at 11:23, Ray Chubb <ray at spyrys.org> wrote:
>> 
>> In a recent family discussion the Cornish word for 'a bet' was required. I couldn't remember the word so I put forward on the spur of the moment, 'wājer'.
>> 
>> On looking at dictionaries I find that the word 'gwystel' is not really very satisfactory with more of the meaning a pledge and 'kessensyans' is not much better. We have in Cornish the word 'wāja' at P.C. 1187 to mean a wage. Bearing in mind the origin of the word 'wage', I see nothing wrong with extending 'waja' to 'wajer' meaning 'a bet'.
>> 
>> 
>> Ray Chubb
>> 
>> Portreth
>> Kernow
> 
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20170212/3bd6b024/attachment.html>


More information about the Spellyans mailing list