<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content=text/html;charset=Windows-1252 http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.7600.16625"></HEAD>
<BODY 
style="PADDING-LEFT: 10px; PADDING-RIGHT: 10px; WORD-WRAP: break-word; PADDING-TOP: 15px; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space" 
id=MailContainerBody leftMargin=0 topMargin=0 CanvasTabStop="true" 
name="Compose message area">
<DIV><FONT face=Calibri>Yes, we should use <STRONG>gromercy</STRONG> but should 
we spell it ending -<STRONG>rcy</STRONG> or -<STRONG>rsy</STRONG>, and why did 
Symonds write -<STRONG>rshe</STRONG>? Is this implying the English <EM>sh</EM> 
sound or does it imply that there is stress on the final syllable?</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>Regards,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>Andrew J. Trim</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Calibri></FONT> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt Tahoma">
<DIV><BR></DIV>
<DIV style="BACKGROUND: #f5f5f5">
<DIV style="font-color: black"><B>From:</B> <A title=njawilliams@gmail.com 
href="mailto:njawilliams@gmail.com">nicholas williams</A> </DIV>
<DIV><B>Sent:</B> Wednesday, August 25, 2010 7:55 AM</DIV>
<DIV><B>To:</B> <A 
title="mailto:spellyans@kernowek.net CTRL + Click to follow link" 
href="mailto:spellyans@kernowek.net">Standard Cornish discussion list</A> </DIV>
<DIV><B>Subject:</B> [Spellyans] "Thank you"</DIV></DIV></DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px">Ever since Nance's time revivalists have been saying 
<I>Meur ras dhywgh</I> for ‘thank you.’ Variants of this expression are 
certainly attested:</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>gorthyans ha </I><B><I>gras thy’s</I></B><I> a 
das</I> ‘praise and thanks to thee, O father’ OM 1149.</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>Syr Teuthar,</I><B><I> mer gras</I></B><I> 
theso!</I> ‘Sir Teuthar, great thanks to you!’ BK 1081</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>a das kere </I><B><I>mere rase thewhy</I></B><I> 
agis dyskans da pub preyse</I> ‘O dear father, thank you for your instruction 
always’ CW 1953-54</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>mear a ras thewhy</I></B><I> eall due</I> 
‘great thanks to you, o angel of God’ CW 1872</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>Rag nag ez buz lebban duath dem dro d’an hollan 
kear, </I><B><I>maras tha Dieu</I></B> ‘For it is only now that I have finished 
concerning the expensive salt, thanks be to God’ Oliver Pender.</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px">In the Late Cornish texts, however, ‘thank you’ is 
often <I>Duw re dallo dhywgh why</I>, pronounced <I>Dùrdalla dhywgh 
why</I>:</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Durdala</I></B><I> </I><B><I>dewhy</I></B><I>, 
syr: I do thanke you, syr</I> Borde</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>Da, </I><B><I>Durdala</I></B><I> 
</I><B><I>dewhy</I></B><I>, master da: Well, God thanke you, good master</I> 
Borde</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>Da </I><B><I>durdala tha why</I></B><I>: Well, I 
thank you</I> Carew</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>Dah, </I><B><I>durdala</I></B><I> 
</I><B><I>tha</I></B><I> </I><B><I>why</I></B><I>: Well, I thank you</I> 
Pryce.</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px">It is likely, however that the second sentence 
quoted there from Borde and Carew and Pryce all have the same 
source.</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px">In the texts, however, the ordinary way of saying 
‘thank you’ is <I>gromercy</I>. I have collected the following 
examples:</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>A das a nef </I><B><I>gromercy</I></B> ‘O father 
of heaven, thank you’ OM 405</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>gromersy</I></B><I> arluth a brys rag the roow 
prest yv da</I> ‘thank you, worthy lord, for your presents are always good’ OM 
2313-14</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>agas enour </I><B><I>gromersy</I></B><I> a 
vynnough the wul thy'mo</I> ‘for your honour you wish to do me thank you’ OM 
2384-85</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>serys </I><B><I>gromersy</I></B><I> yn weth mara 
pewaf why a veth</I> ‘sirs, thanks also you will have, if I am spared’ OM 
2395-96</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>ha largys ha </I><B><I>gromersy</I></B> ‘Oh 
generosity, and thank you!’ OM 2465</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gromersy</I></B><I> arloth hep par </I>‘Thank 
you, lord without equal’ OM 2595</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>grant</I></B><I> </I><B><I>mercy</I></B><I> 
syre iustis</I> ‘thank you, sir magistrate’ PC 3133</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>grant</I></B><I> </I><B><I>merci</I></B><I> 
syr iustis bynytha syngys of thy's</I> ‘thank your, sir magistrate, every shall 
I be grateful to you’ RD 95-6</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gramercy</I></B><I> zywy warbarth</I> ‘Thank 
you all together’ BM 258</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gromercy</I></B><I> meryasek wek agis norter 
yv mar dek maythogh keris gans lues</I> ‘Thank you, Meriasek, your upbringing is 
so fine, that you are loved by many’ BM 286-88 </SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gromercy</I></B><I> meryasek wek mar luen oys 
a corteysy</I> ‘Thank you, Meriasek, you are so full of courtesy’ BM 
298-99</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gromercy</I></B><I> agen lych da mur gras y 
wothen nefra thywy agis bolnegeth </I>‘Thank you, our good liege, we would 
acknowledge much thanks to you for your goodwill’ BM 308-10</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>Tewdar gyntel, </I><B><I>gromercy</I></B><I> a’th 
veneson</I> ‘Gentle Teudar, thank you for your blessing’ BK 641-42</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gramersy</I></B><I> theso, dremas!</I> ‘Thank 
you, good sir!’ BK 824</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>Teuthar gentel, 
</I><B><I>gramersy</I></B><I>!</I> ‘Gentle Teudar, thank you!’ BK 
1093</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gromersy</I></B><I> a’n gwelha tas, Arthor 
rych a ryowta</I> ‘Thank you for the finest father, Arthur rich in majesty’ BK 
1154-55 </SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gromersy</I></B><I>, arluth cortys, flowran ol 
an arlythy </I>‘Thank you, courteous lord, flower of all lords’ BK 
1594-95</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gramersy</I></B><I>, arluth glorius, the peb 
eth os plegadow</I> ‘Thank you, O glorious lord; to all you are pleasing’ BK 
1626-27</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gramercy</I></B><I>, ow arluth gay</I> ‘Thank 
you, my fine lord’ BK 3060</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>Gramersie</I></B><I>, gentyll Howen, ha me 
this maga lowan a’n tal, mara calla’</I> ‘Thank you, gentle, Howen, and to you I 
will repay it as willingly, if I can’ BK 3214-16</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; TEXT-INDENT: -14px; MARGIN: 0px 0px 0px 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>myhall sera thewgh </I><B><I>gramercy</I></B> ‘By 
St Michael, sir, thank you’ CW 599</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><I>I thanke you, </I><B><I>Gad marshe</I></B> 
Richard Symonds</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><B><I>gra massi</I></B> ‘thank you’ 
Lhuyd.</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px">Given that <I>gromercy</I> ‘thank you’ is much 
better attested than any other expression with the sense ‘thank you’, perhaps we 
should be using it in preference to <I>Meur ras dhis</I>/<I>Meur ras dhywgh 
why</I>.</SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"><BR></SPAN></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px">Nicholas</SPAN></DIV>
<DIV 
style="TEXT-ALIGN: justify; MARGIN: 0px; MIN-HEIGHT: 14px; FONT: 12px Baskerville"><SPAN 
style="LETTER-SPACING: 0px"></SPAN><BR></DIV></DIV>
<P>
<HR>

<P></P>_______________________________________________<BR>Spellyans mailing 
list<BR>Spellyans@kernowek.net<BR>http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net<BR></BODY></HTML>