<font size="4">In his 1951 English-Cornish Dictionary Nance gives various renderings for "Thank you". <i>Gromercy</i> is not among them. He cites g<i>romercy</i> at the end of the entry as a rendering for "many thanks". This is not really correct. <i>Gromercy</i> means "thank you" pure and simple.<br>
In none of the handbooks of UC is <i>gromercy</i> mentioned as the ordinary way of saying "thank you". Nance cites the form in his dictionaries, but he and his followers ignored it in their teaching and speech.<br>
<br>Nicholas<br></font><br><div class="gmail_quote">On Thu, Jul 21, 2011 at 11:23 AM, Nicholas Williams <span dir="ltr"><<a href="mailto:njawilliams@gmail.com">njawilliams@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<font size="4">I have collected the following ways of saying 'Thank you' in traditional Cornish:<br><br><i>A das a nef <b>gromercy</b></i> OM 407<br><i><b>gromersy</b> arluth a brys</i> OM 2313<br><i>serys <b>gromersy</b> yn weth</i> OM 2395 <br>

<i>ha largys ha <b>gromersy</b> </i>OM 2465 <br><i><b>Gromersy</b> arloth hep par</i> OM 2595<br><i><b>grant mercy</b> syre iustis</i> PC 3133<br><i><b>grant merci</b> syr iustis</i> RD 95<br><i><b>Gramercy</b> zywy warbarth</i> BM 258<br>

<i><b>Gromercy</b> meryasek wek</i> BM 286<br><i><b>Gromercy</b> meryasek wek </i>BM 298<br><i><b>Gromercy</b> agen lych da </i>BM 308<br><i>Tewdar gyntel, <b>gromercy</b></i> BK 641<br><i><b>Gramersy</b> theso, dremas!</i>  BK 823<br>

<i>Teuthar gentel, <b>gramersy</b>!</i> BK 1093<br><i><b>Gromersy</b> a’n gwelha tas</i> BK 1554<br><i><b>Gromersy</b>, arluth cortys</i> BK 1594<br><i><b>Gramersy</b>, arluth glorius</i> BK 1626<br><i><b>Gramercy</b>, ow arluth gay </i>BK 3060<br>

<i><b>Gramersie</b>, gentyll Howen </i>BK 3214<br><i> myhall sera thewgh <b>gramercy</b></i> CW 599<br><i><b>Gad marshe</b> ‘I thanke you’ </i>Symmonds 1644<br><i><b>gura massi</b></i> Lhuyd (Vocabulary)<br><br><i><b>mear a rase thewhy</b> sera</i>  CW 702<br>

 <i>a das kere <b>mere rase thewhy</b></i> CW 1953 <br><i><b>Merastawhy</b> ‘Many thanks to you’ </i>Polwhele</font><font size="4"><i><br></i>[and cf. <i>ankow y whon theis <b>mur grace</b></i> CW 1999]</font><br><font size="4"><br>

<i><b>Durdala dewhy</b>, syr</i> ‘Thank you, sir’ Borde<br><i>Da, <b>durdala tha why</b> </i>‘Well, I thank you’ Carew<br><br>Apart from the eight instances in <i>Bewnans Ke </i>Nance was familiar with all these. He must have known that <i>Gromercy</i> was by far the most common way in Cornish at all periods for 'thank you'. <i>Gromercy</i> is cited by Lhuyd at the beginning of the eighteenth century and by Symmonds from the Civil War period; so it is not just a medieval form. Nance taught either <i>Dùrdala dhywgh why</i> or <i>Meur ras dhywgh why</i>.<br>

Nance seems to have ignored <i>Gromercy</i>, presumably because it seemed too much like a borrowing.<i> </i>We have here yet another of Nance's purisms.<br><br>Should<i> not Gromercy</i> be the default way of saying 'I thank you' in the revived language?<br>

<br>Nicholas<br></font>
</blockquote></div><br>