<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px">Some revivalists dislike the word <i>ùnderstondya</i> for ‘to understand’ and prefer <i>convedhes</i>. <i>Convedhes</i>, however, is a Late Cornish word only and it really means ‘perceive, see, grasp’ as much as ‘understand’. Here are all the examples I can find:</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>sera ny won </i><b><i>convethas</i></b> ‘sir, I do not understand’ CW 1232</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>me ny allaf </i><b><i>convethas</i></b><i> y bosta ge ow hendas </i>‘I cannot understand that you are my grandfather’ CW 1610</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>gans dean penvo </i><b><i>convethys</i></b><i> worthaf ve sertan ny dale bos mellyes a vgh neb tra</i> ‘when it is perceived by somebody, it will not be worth messing with me indeed above all things’ 1620</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>henna yth ew </i><b><i>convethys</i></b><i> der an discans es thymma reis gans an tas es a vghan </i>‘that can be understood by the teaching given to me by the Father above’ CW 2153-55</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Der taklow minniz ew brez teez </i><b><i>gonvethes</i></b> ‘By little things is the mind of people perceived’ ACB E e 4v.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px">Lhuyd does not seem to know this word, and s.v. <i>Intelligo</i> ‘to perceive or understand’ he gives the Cornish word <i>adzhan</i> (i.e. <i>aswon</i>) AB: 72a.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px">We now have two examples of <i>convedhes</i> in its Middle Cornish form:</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Ema Arthur devethys ha ny gansa </i><b><i>canfethys</i></b> ‘Arthur has come, and we perceived by him’ BK 2794-95</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Rag kueth, pan i’n </i><b><i>canfethis</i></b><i>, me re jangyas ow holor </i>‘For grief, when I noticed it, I changed my colour’ BK  3129-30.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px">The verbal noun of this verb is unattested but it would probably have been *<i>canfos</i> or *<i>canvos</i>, cf. Welsh <i>canfod</i> ‘to perceive, to behold, to see’. Cornish *<i>canfos</i>, Welsh <i>canfod</i> are related to Old Irish <i>cétbuid</i> ‘act of seeing, sense’, Modern Irish <i>céadfa</i> ‘sense’, and are compounds of *<i>cant</i>- ‘with’, cf. Cornish <i>gans</i> ‘with’, and the verbal noun <i>bos</i>, <i>bod</i> ‘to be’. <i>Canfos</i> can therefore be set alongside the other compounds of <i>bos</i> ‘to be’ in Cornish, <i>gothfos</i> ‘to know’, <i>wharfos</i> ‘to happen’,  and *<i>darfos</i> ‘to happen’. </span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px">The present future of *<i>canfos</i> would have been *<i>canfethaf</i>, *<i>canfethyth</i>, *<i>canfyth</i> and the verbal adjective was <i>canfethys</i> (see the first example from BK above). From this inflected stem <i>canfeth</i>- was extracted a new verbal noun *<i>canfethes</i>, which appears in CW and Pryce as <i>convethes</i>. The unstressed <i>a</i> in <i>canfethes</i> has been rounded by the following <i>f</i>/<i>v</i>. Notice also that Pryce’s form <i>gonvethes</i> seems to have acquired permanent initial lenition.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px">Since <i>convedhes</i> really means ‘to perceive, see’ rather than simply ‘to understand’, I shall continue to use <i>ùnderstondya</i> with a clear conscience.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; "><span style="letter-spacing: 0.0px">Nicholas</span></div></body></html>