<HTML><HEAD></HEAD>
<BODY 
style="WORD-WRAP: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space" 
dir=ltr>
<DIV dir=ltr>
<DIV style="FONT-FAMILY: 'Arial'; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 12pt">
<DIV>In that case, it could be «ugans mûsyk» for “musical notation, written 
down”. Also,«mûsyk folen» or «mûsyk pythyon» “page music” would do.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>However, we would probably wish to distinguish between “musical notation, 
written down” (as above), “music as heard” («mûsyk») and “music as intellectual 
property” (I would suggest «ylow» or «scor» here.)</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>As this last one is a modern concept, I feel that it would be legitimate to 
coin a new word for it. The other two meanings are old concepts. We should use 
only attested words for those if possible.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>As I understand it «devyn» means “quotation” / “extract” / “something taken 
from the whole , as an example”. Therefore, I would reserve «devyn mûsyk» for an 
“excerpt” (perhaps to help sell a CD).</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Regards,</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Andrew J. Trim</DIV>
<DIV 
style="FONT-STYLE: normal; DISPLAY: inline; FONT-FAMILY: 'Calibri'; COLOR: #000000; FONT-SIZE: small; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none">
<DIV style="FONT: 10pt tahoma">
<DIV><FONT size=3 face=Arial></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=3 face=Arial></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=3 face=Arial></FONT> </DIV>
<DIV style="BACKGROUND: #f5f5f5">
<DIV style="font-color: black"><B>From:</B> <A title=daniel@ryan-prohaska.com 
href="mailto:daniel@ryan-prohaska.com">Daniel Prohaska</A> </DIV>
<DIV><B>Sent:</B> Sunday, March 25, 2012 9:46 AM</DIV>
<DIV><B>To:</B> <A title=spellyans@kernowek.net 
href="mailto:spellyans@kernowek.net">Standard Cornish discussion list</A> </DIV>
<DIV><B>Subject:</B> Re: [Spellyans] musical 'score' ?</DIV></DIV></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT> </DIV></DIV>
<DIV 
style="FONT-STYLE: normal; DISPLAY: inline; FONT-FAMILY: 'Calibri'; COLOR: #000000; FONT-SIZE: small; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none">
<DIV><FONT class=Apple-style-span face="'Gentium Book Basic'">I'm sure ‹scor› 
would work fine. Another possibility would be to use ‹<B>devyn musik</B>› (or if 
you prefer ‹<B>devyn ilow</B>›) or ‹<B>devyn piano</B>›. I calqed this on German 
‹Klavierauszug› which translates as "piano-excerpt". The origin of English 
"score" is the same as the word "score" for twenty and is attested since the 
18th century, where music was arranged on a piece of paper in lines of twenty. 
</FONT></DIV>
<DIV><FONT class=Apple-style-span face="'Gentium Book Basic'">Dan</FONT></DIV>
<DIV><FONT class=Apple-style-span 
face="'Gentium Book Basic'"><BR></FONT></DIV><FONT class=Apple-style-span 
face="'Gentium Book Basic'"><BR></FONT>
<DIV>
<DIV><FONT class=Apple-style-span face="'Gentium Book Basic'">On Mar 24, 2012, 
at 4:51 PM, Michael Everson wrote:</FONT></DIV><BR 
class=Apple-interchange-newline>
<BLOCKQUOTE type="cite">
  <DIV>On 24 Mar 2012, at 15:17, Eddie Climo wrote:<BR><BR>
  <BLOCKQUOTE type="cite">Does that suffice, or do we need to borrow 
    *scor/*scorya like the Welsh did?<BR></BLOCKQUOTE><BR>We have already got 
  "scor, pl. scorys" 'a score (in sport) and "scorya" 'to gain a point (in 
  sport)'. <BR><BR>I don't suppose it would be so awful to extend the use of the 
  same loanword in the same way as the Welsh have. <BR><BR>Michael Everson * <A 
  href="http://www.evertype.com/">http://www.evertype.com/</A><BR><BR><BR>_______________________________________________<BR>Spellyans 
  mailing list<BR><A 
  href="mailto:Spellyans@kernowek.net">Spellyans@kernowek.net</A><BR>http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net<BR></DIV></BLOCKQUOTE></DIV><BR>
<P>
<HR>
_______________________________________________<BR>Spellyans mailing 
list<BR>Spellyans@kernowek.net<BR>http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net<BR></DIV></DIV></DIV></BODY></HTML>