<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><font class="Apple-style-span" face="Georgia" size="5">The Magyars borrowed this word from their Slav neighbours. <i>Német</i> is the Hungarian for 'German' and <i>Németország</i> is 'Germany'. My Hungarian etymological dictionary (</font><span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia; font-size: x-large; ">Zaicz Gábor, </span><font class="Apple-style-span" face="Georgia" size="5"><i>Etimológiai szótár</i>, Budapest 2006) does not mention an Arabic or Turkish origin for <i>német</i>, <i>nemec</i>, but suggests the word is from a Slavonic root meaning 'dumb, of unintelligible speech.' <i>Néma</i>, a borrowing from Slavonic, is the ordinary Hungarian word for 'dumb, mute'. The first occurrence of <i>Német</i> in Hungarian is as a personal name from the tenth century. This looks too early to have come from Turkish < Arabic.</font><div><font class="Apple-style-span" face="Georgia" size="5"><br></font><div><font class="Apple-style-span" face="Georgia" size="5">The Hungarians also borrowed the <i>Vlach</i>- word meaning 'Latin speaker' from the Slavs. The Poles call 'Italy' <i>Wlochy</i> i.e. 'Vlachs', and the Hungarians call the country <i>Olaszország</i>. </font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Georgia" size="5"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Georgia" size="5">Nicholas</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Georgia" size="5"><br></font></div><div><div><br></div><div><br><div><div>On 24 May 2012, at 10:52, Hewitt, Stephen wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 16px; "><i><span style="font-size: 11pt; font-family: Calibri, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); ">Pour la petite histoire</span></i><span style="font-size: 11pt; font-family: Calibri, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); ">, the Arabic word for Austria is<span class="Apple-converted-space"> </span><i>nimsâ</i>. Where on earth did they get that from? From Ottoman Turkish, who took the universal Slavic word<span class="Apple-converted-space"> </span><i>nemcy</i><span class="Apple-converted-space"> </span>lit. “deaf ones”, i.e. those with whom it is like talking to a brick wall, in other words, for most Slavs, “Germans”, from their nearest neighbours and for many centuries, vassals, the Bulgarians, who used it mainly for the Austrian Empire (their most immediate experience of German-speakers). Everyone is someone else’s basic foreigner…</span></span></span></blockquote></div><br></div></div></div></body></html>