<html><head><base href="x-msg://237/"></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><div>On 2013 Gen 23, at 16:10, Hewitt, Stephen wrote:</div><blockquote type="cite"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><div lang="EN-GB" link="blue" vlink="purple"><div class="WordSection1" style="page: WordSection1; "><div style="margin-top: 0cm; margin-right: 0cm; margin-left: 0cm; margin-bottom: 0.0001pt; font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman', serif; "><b><i><span style="font-size: 11pt; font-family: Calibri, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); ">Ffraeth</span></i></b><span style="font-size: 11pt; font-family: Calibri, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); "><span class="Apple-converted-space"> </span>in Welsh means witty, jocular.</span></div></div></div></span></blockquote><div><br></div><div>Indeed it does, and the <i>Geiriadur Prifysgol Cymru</i> (free PDF edn.) agrees with you. However, its complete entry has rather more to say (my underlinings):</div><div></div><blockquote type="cite"><div><b>ffraeth.</b></div><div><span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre; ">        </span>(a) <u>fluent, eloquent,</u> loquacious, glib, talkative, flippant, witty, humorous; saucy, bold, sharp-tongued; sharp (of taste), pungent.</div><div><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre">      </span>(b) ready, swift, prompt, lively, spirited; generous; ripe, fruitful.</div><div><b>ffraethaidd</b>.</div><div><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre">  </span><u>fluent, eloquent</u>.</div></blockquote><br><blockquote type="cite"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><div lang="EN-GB" link="blue" vlink="purple"><div class="WordSection1" style="page: WordSection1; "><div style="margin-top: 0cm; margin-right: 0cm; margin-left: 0cm; margin-bottom: 0.0001pt; font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman', serif; "><span style="font-size: 11pt; font-family: Calibri, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); "><span class="Apple-converted-space"> </span><b><i>Fraezh</i></b><span class="Apple-converted-space"> </span>in Breton means clear, well-spoken.</span></div></div></div></span></blockquote><div><br></div>I was informed by an L2 speaker that this Breton word means 'fluent'. Alas, I only have one small Breton dictionary, which assures me that the meaning of <b>fraez</b> is 'anus'! It has no entry at all for <b>fraezh</b>, unfortunately.</div><div><br></div><div>:-)</div><div><br></div><div>Eddie Climo</div></body></html>