<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 14 (filtered medium)">
<style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;}
@font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.EmailStyle17
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-family:"Calibri","sans-serif";}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body lang="EN-GB" link="blue" vlink="purple">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Well that’s not very accurate.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><b><i><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Fraezh</span></i></b><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"> is OK, but it is not primarily an adverb; it is
 an adjective, most of which can be used adverbially.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><b><i><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Flour</span></i></b><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"> means “soft, smooth (to the touch)”, and by extension
 “flattering” as in <b><i>komsoł flour</i></b> “sweet nothings”; its basic meaning is most certainly not “fluent”, but it may be used to describe someone’s use of language:
<b><i>brezhoneg flour so ganti</i> </b>“she has fine Breton”.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><b><i><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Helavar</span></i></b><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"> is a neologism for “eloquent”; absolutely unknown.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">You cannot get an accurate picture of Breton from dictionaries, with the single exception of Francis Favreau’s various dictionaries.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Steve<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><b><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">From:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> Spellyans [mailto:spellyans-bounces@kernowek.net]
<b>On Behalf Of </b>e-mail kevin.blackburn1<br>
<b>Sent:</b> 24 January 2013 17:17<br>
<b>To:</b> Standard Cornish discussion list<br>
<b>Subject:</b> Re: [Spellyans] Pronuncaiation<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Eddie wrote:<o:p></o:p></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif"">> I was informed by an L2 speaker that this Breton word means 'fluent'. Alas, I only have one small Breton dictionary, > which assures me that the meaning of <b>fraez</b> is
 'anus'! It has no entry at all for <b>fraezh</b>, unfortunately.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Geriadurig Brezhoneg-Saozneg, R. Delaporte 1986 has:<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><b>fraezh</b>  a. & adv.  clear(ly), distinct(ly)<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">and Geriadurig Brezhoneg-Saozneg ha Saozneg-Brezhoneg, R. Delaporte 2006 has the same, but also:<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><b>fluent</b>  a. flour, helavar; <b>speak fluently</b>, komz flour<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">regards<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Herbie<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><o:p> </o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">On 24 January 2013 15:30, Hedley Climo <<a href="mailto:eddie_climo@yahoo.co.uk" target="_blank">eddie_climo@yahoo.co.uk</a>> wrote:<o:p></o:p></p>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">On 2013 Gen 23, at 16:10, Hewitt, Stephen wrote:<o:p></o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><b><i><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Ffraeth</span></i></b><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"> in Welsh means witty, jocular.</span><o:p></o:p></p>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Indeed it does, and the <i>Geiriadur Prifysgol Cymru</i> (free PDF edn.) agrees with you. However, its complete entry has rather more to say (my underlinings):<o:p></o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<p class="MsoNormal"><b>ffraeth.</b><o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">(a) <u>fluent, eloquent,</u> loquacious, glib, talkative, flippant, witty, humorous; saucy, bold, sharp-tongued; sharp (of taste), pungent.<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">(b) ready, swift, prompt, lively, spirited; generous; ripe, fruitful.<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><b>ffraethaidd</b>.<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u>fluent, eloquent</u>.<o:p></o:p></p>
</div>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
<br>
<o:p></o:p></p>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"> <b><i>Fraezh</i></b> in Breton means clear, well-spoken.</span><o:p></o:p></p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<p class="MsoNormal">I was informed by an L2 speaker that this Breton word means 'fluent'. Alas, I only have one small Breton dictionary, which assures me that the meaning of <b>fraez</b> is 'anus'! It has no entry at all for
<b>fraezh</b>, unfortunately.<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">:-)<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Eddie Climo<o:p></o:p></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><br>
_______________________________________________<br>
Spellyans mailing list<br>
<a href="mailto:Spellyans@kernowek.net">Spellyans@kernowek.net</a><br>
<a href="http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net" target="_blank">http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net</a><o:p></o:p></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><br>
<br clear="all">
<o:p></o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<p class="MsoNormal">-- <br>
Kevin 'Herbie' Blackburn<br>
Sent from my WebMail<br>
tel: 07791193602 <o:p></o:p></p>
</div>
</div>
</body>
</html>