<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;">I may have mentioned this matter before. If so, I apologise. It is just that I am translating a text in which beds are made.</font></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana; font-size: 13px; ">'To make the bed' in English means to get the bed ready to sleep in, to straighten the sheets and blankets, or whatever.</span></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;">In Welsh 'to make the bed' is <i>cyweirio y gwely</i>. In Irish one says <i>an leaba a chóiriú</i>. <i>Leaba</i> 'bed' replaces an earlier <i>folige</i> which is identical in origin with <i>gwely</i> < *<i>wolige</i>-</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;">The Welsh <i>cyweirio</i> and the Irish <i>cóiriú</i> are etymologically related, being based on an adjective *<i>ko</i>(<i>m</i>)-<i>wari</i>- 'correct, tidy, accurate'.</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;">This adjective occurs once in Cornish in the expression <i>bum pur <b>gewar</b> desezys</i> 'a blow very accurately placed' PA 138b. The derived verb would</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;">be *<i>kewera</i> 'to fit, to arrange', which is not attested, though Nance includes it in his 1938 dictionary;  <i>keweras</i> 'fulfilment' is attested at PA 83d.</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;"><div style="font-family: Helvetica; font-size: medium; "><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px; ">My late mother-in-law from County Armagh never said 'make the bed' but always 'straighten the bed' and this would seem</font></div><div style="font-family: Helvetica; font-size: medium; "><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px; ">to reflect the expression used in the Irish of her recent ancestors.</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px; "><br></font></div></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;">I think it is very likely that the Insular Celtic peoples, when getting beds ready for sleeping, used a phrase like</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;">*<i>kom-war- sindo- wolige-.</i></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;"><br></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;">I would suggest, therefore, that for making the bed in Cornish we say <i>kewera an gwely</i>, e.g. <i>res yw dhybm kewera an gweliow lebmyn.</i></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;"><i><br></i></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;">Nicholas</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;"><br></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Verdana" style="font-size: 13px;"><br></font></div></body></html>