<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1"><meta name=Generator content="Microsoft Word 14 (filtered medium)"><!--[if !mso]><style>v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style><![endif]--><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Helvetica;
        panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4;}
@font-face
        {font-family:Helvetica;
        panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:Verdana;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.apple-style-span
        {mso-style-name:apple-style-span;}
span.EmailStyle18
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=GD link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>This is most  interesting, Nicholas, and brings to mind an event which occurred to me whilst ‘making the bed’ / ‘ow-kewera an gwely’:<o:p></o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>During the war I was a London evacuee in St Ives, billeted in a seamen’s billet downlong in Academy Place.   (St Ives at that time was a small muster port for transatlantic convoys.)   The landlady was a Miss Perkins, a single local lady with a strong West Penwith accent and turn of speech.   One of our merchant seamen, a Canadian whom we called Vancouver, had a disturbed night, and the following morning I was making the beds with Miss Perkins, and it was clear to me that Vancouver had been sick in the bed.   Miss Perkins however declared that, “Vancouver do have shet the bed!”   I attempted to correct this and said, “No, no, Vancouver was sick in the night.”      However, Miss Perkins announced, “I do knaw shet when I do see ‘un, I do knaw.”  This was said with such vehemence that I have remembered it ever since.<o:p></o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>I once  related this at a Eurolinguistics meeting (Douglas, IoM, Sep 1988) when the late Martyn Wakelin gave a paper which denied that the sound system (particularly short-i as short-e), and syntax of late Cornish had had any influence on West Penwith dialect and speech.    I gave my anecdote with some reluctance, as I realised I was the only person present with any experience of West Penwith speech.  It occasioned some general amusement, as what I was really saying was, “And I do knaw shet when I do hear ‘un.”    So I trust my memory was not playing me false.<o:p></o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>I wonder how I could best ‘retranslate’ this dialogue back into Cornish? – an ken Ken<o:p></o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-GB style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></b></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><div><div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm'><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> Spellyans [mailto:spellyans-bounces@kernowek.net] <b>On Behalf Of </b>Nicholas Williams<br><b>Sent:</b> 07 April 2014 13:20<br><b>To:</b> Standard Cornish discussion list<br><b>Subject:</b> [Spellyans] 'to make the bed' in Cornish<o:p></o:p></span></p></div></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>I may have mentioned this matter before. If so, I apologise. It is just that I am translating a text in which beds are made.</span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span class=apple-style-span><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>'To make the bed' in English means to get the bed ready to sleep in, to straighten the sheets and blankets, or whatever.</span></span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>In Welsh 'to make the bed' is <i>cyweirio y gwely</i>. In Irish one says <i>an leaba a chóiriú</i>. <i>Leaba</i> 'bed' replaces an earlier <i>folige</i> which is identical in origin with <i>gwely</i> < *<i>wolige</i>-</span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>The Welsh <i>cyweirio</i> and the Irish <i>cóiriú</i> are etymologically related, being based on an adjective *<i>ko</i>(<i>m</i>)-<i>wari</i>- 'correct, tidy, accurate'.</span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>This adjective occurs once in Cornish in the expression <i>bum pur <b>gewar</b> desezys</i> 'a blow very accurately placed' PA 138b. The derived verb would</span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>be *<i>kewera</i> 'to fit, to arrange', which is not attested, though Nance includes it in his 1938 dictionary;  <i>keweras</i> 'fulfilment' is attested at PA 83d.</span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>My late mother-in-law from County Armagh never said 'make the bed' but always 'straighten the bed' and this would seem</span><span style='font-size:13.5pt;font-family:"Helvetica","sans-serif"'><o:p></o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>to reflect the expression used in the Irish of her recent ancestors.</span><span style='font-size:13.5pt;font-family:"Helvetica","sans-serif"'><o:p></o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'><o:p> </o:p></span></p></div></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>I think it is very likely that the Insular Celtic peoples, when getting beds ready for sleeping, used a phrase like</span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>*<i>kom-war- sindo- wolige-.</i></span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span class=apple-style-span><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>I would suggest, therefore, that for making the bed in Cornish we say <i>kewera an gwely</i>, e.g. <i>res yw dhybm kewera an gweliow lebmyn.</i></span></span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span class=apple-style-span><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'>Nicholas</span></span><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div class=MsoNormal align=center style='text-align:center'><hr size=3 width="100%" align=center></div><p class=MsoNormal>This email has been scanned by Netintelligence<br><a href="http://www.netintelligence.com/email">http://www.netintelligence.com/email</a><o:p></o:p></p><div class=MsoNormal align=center style='text-align:center'><hr size=3 width="100%" align=center></div><div class=MsoNormal align=center style='text-align:center'><hr size=1 width="100%" noshade style='color:#A0A0A0' align=center></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>No virus found in this message.<br>Checked by AVG - <a href="http://www.avg.com">www.avg.com</a><br>Version: 2013.0.3462 / Virus Database: 3722/7307 - Release Date: 04/06/14<o:p></o:p></p></div></body></html>