<div dir="ltr">I would second that Eddie. A good KS version of JCH and a good recording like Dan's make the perfect accompaniment to each other. <div><br></div><div>Christian</div></div><div class="gmail_extra"><br><br>
<div class="gmail_quote">On 30 April 2014 12:55, Eddie Climo <span dir="ltr"><<a href="mailto:eddie_climo@yahoo.co.uk" target="_blank">eddie_climo@yahoo.co.uk</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF"><div>Agreed. In fact, I would very much like to have a KS-Late transcription -- as well as an RLC one, if possible -- of 'Jooan Chei an Horr' to include in a forthcoming publication. There'd be a complimentary (signed!) copy of the new book for the contributor, of course!</div>
<div><br></div><div>Any takers? Drop me an email off list if you're interested.</div><div><br></div><div>:-)<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br>Eddie Climo</font></span></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div>
Gwask an Orlewen</div><div>      Kernewek Gwyr -- fuk yu puptra Ken.</div></font></span><div class=""><div><br>On 30 Apr 2014, at 12:38, "Jon Mills" <<a href="mailto:j.mills@email.com" target="_blank">j.mills@email.com</a>> wrote:<br>
<br></div><div></div><blockquote type="cite"><div><span style="font-family:Verdana"><span style="font-size:12px"><p style="margin:0px;padding:0px">It would be good to see some RLC transliterated into KS. It would present a good opportunity to test KS's fitness for representing RLC.</p>
<p style="margin:0px;padding:0px">Jon</p></span></span></div></blockquote></div></div><br>_______________________________________________<br>
Spellyans mailing list<br>
<a href="mailto:Spellyans@kernowek.net">Spellyans@kernowek.net</a><br>
<a href="http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net" target="_blank">http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>