<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div>Meur ras dhis, Nicholas, pur heweres ew hebma!</div><div>Dan</div><div><br></div><br><div><div>On Jun 26, 2014, at 2:41 PM, Nicholas Williams wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=windows-1252"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=windows-1252"><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;"><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">There seems to be a tendency among Cornish users to use the noun <b>denethyans</b> (UC <i>denythyans</i>) to mean ‘birth’. This is presumably because Nance in 1938 gives the two meanings ‘generation’ and ‘birth’ for the word and cites John Keigwin as his source. Similarly Gendall in his <i>Students’ Dictionary of Modern Cornish</i> s.v. ‘birth’ gives <i>denithians</i> and again he cites Keigwin. It appears, however, that <i>denethyans</i> in Keigwin means ‘generation’, not birth:</span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>ha vyn towle pehosow an tasow war an ffledgiow bys an tresa; han peswera </i><b><i>denythyans</i></b><i> mes vyn disquethas kerense the millyow an neb es ow cara, ha es gwithe ow germynadow</i> ‘and will visit the sins of the fathers upon the children until the third and fourth generation but will show love to thousands who love and keep my commands’ Keigwin in Gwavas MS</span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">This is copied in Pryce:</span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>ha vyn towle pehosow an tasow war an ffledgiow bys an tresa; han peswera </i><b><i>denythyans</i></b><i> mes vyn disquethas kerense the millyow an neb es ow cara, ha es gwithe ow germynadow</i> ‘and will visit the sins of the fathers upon the children until the third and fourth generation but will show love to thousands who love and keep my commands’  ACB: E e 2 r and v.</span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">Compare also </span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><b><i>denythyans</i></b> ‘a generation ACB: N; <b><i>Denythyans</i></b> ‘a Generation’ Borlase. </span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">I have been unable to find evidence for <i>denethyans</i> ‘birth’. </span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">The word for ‘birth’ in Cornish is <i>genesygeth</i>, <i>genejygeth</i>:</span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Eff o purguir den worthy ay </i><b><i>genesygeth</i></b><i> defry del wothen ol in breten</i> ‘He was indeed a worthy man by birth indeed as we all know in Brittany’ BM 4386-88</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>yma an lyver a skyantoleth ow remembra thyn may teffan ha tenna then dore an pryde vs ow raynya ynnan, ha remembra agan mortall </i><b><i>genesegeth</i></b><i> a russyn kemeras theworth Adam an kynsa den a ve gwrys </i>‘the book of Wisdom reminds us that we should pull down the pride that reigns in us, and remember our mortal birth which we inherited from Adam, the first man who was created’ TH 6a</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>colynwys dryn spuris sans thea </i><b><i>genesegath</i></b><i>, gylwys an preparar an forthow a crist</i> ‘filled by the Holy Spirit from birth, called the preparer of the ways of Christ’ TH 8</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>so, pub vr cara an person, kepar han creatur a a thu, ionys thynny dre </i><b><i>genesegeth</i></b> ‘but always to love the persons, as creature of God, joined to us by birth’ TH 26</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Na esyn vsya Argumentys, mas vsya exampels Christ, ha </i><b><i>enegegath</i></b> ‘Let us not use arguments but use the examples of Christ and his birth’ SA 61a.</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">When ‘birth’ refers to the place one can use <i>genesygva</i>, <i>genejygva</i>:</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Nyns esos ov attendya an laha del vya reys omma an </i><b><i>genegygva</i></b><i> a ihesus crist war an beys</i> ‘You do not consider the law, as it would have been given here of the birth of Jesus Christ in the world’ BM 848-51.</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">In the interests of authenticity it might be preferable to use <b>genesygeth</b> and <b>genesygva</b> for ‘birth’ and to confine the use of <b>denethyans</b> to mean ‘generation’.</span></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; font-size: 13px; font-family: Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px">Nicholas</span></div></div>_______________________________________________<br>AganTavas mailing list<br><a href="mailto:AganTavas@spyrys.org">AganTavas@spyrys.org</a><br>http://spyrys.org/mailman/listinfo/agantavas_spyrys.org<br></blockquote></div><br></body></html>