<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">Nicholas, <div><br><div>I've been wandering about the pronunciation of ‹<b><i>a dhelergh</i></b>›, and I agree with your assessment that it appears to have been stressed on the penultimate syllable. Look at the attestations {<i style="mso-bidi-font-style:normal"><span lang="CY">a theller</span></i><span lang="CY"> (BM, JJ), <i style="mso-bidi-font-style:normal">a thellar</i> (TH), <i style="mso-bidi-font-style:
normal">a thillar</i> (TH), <i style="mso-bidi-font-style:normal">adhellhar</i>
(Lh), <i style="mso-bidi-font-style:normal">a</i> <i style="mso-bidi-font-style:
normal">dhelhar</i> (Lh), <i style="mso-bidi-font-style:normal">adhelhar</i>
(Lh)</span>}. Gendall proposes the pronunciation [ɒˈðɛlʰəɹ], George has [aðe̜ˈle̜rx], Nance appears to recommend penultimate stress, you, Nicholas have in your UCR dictionary both penultimate stress (assumed because unmarked) and ultimate stress (marked) in ‹<b><i>dhelergh</i></b>›. KS has [əˈðɛləɹx]. </div><div><br></div><div>It is interesting that the attestations show the varying graphs ‹e› and ‹a› in the final syllables, which may indicate schwa and thus stress on the penultimate. On the other hand there is also the variation ‹e› ~ ‹i› in the penultimate syllable (which often occurs in stressed syllables) indicating this indeed should be the stressed syllable. </div><div>A further interesting aspect is that none of the attestations show final /x/, but rather metathesis of final /x/ to the medial /l/. A more appropriate spelling in Revived Cornish may be ‹<b><i>adhelher</i></b>› or ‹<b><i>adhylher</i></b>›. What do you think?</div><div><br></div><div>Dan</div><div><br><div><div>On Jul 3, 2014, at 2:04 PM, Nicholas Williams wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=windows-1252"><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;"><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; text-align: justify; "><span style="letter-spacing: 0.0px">For ‘behind’ Nance recommends <i>adryf</i>, <i>adref</i> (KS <b>adrëv</b>); with prepositional pronouns he recommends <i>adryf dhe,</i> e.g. <i>adryf dhym</i>, <i>adryf dhys</i>, etc. (KS <b>adrëv dhybm</b>, <b>adrëv dhis</b>, etc.). I have been able to find only one example of <i>adryf</i>/<i>adrëv</i>:</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>ny gowsyn yn tewolgow </i><b><i>a dryff</i></b><i> tus yn vn hanas</i> ‘we did not speak in the dark, whispering behind men’ PA 79d.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; text-align: justify; "><span style="letter-spacing: 0.0px">I cannot find any other example. Nor can I find any instance of *<b>adrëv dhe</b>. Not wanting to be inauthentic, for ‘behind’ I use <b>warlergh</b> and ‘for behind me, behind you’, etc. <b>wàr ow lergh</b>, <b>wàr dha lergh</b>, etc.  Such forms are attested:</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; text-align: justify; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Ihesus a ve hombronkis ha </i><b><i>war y lyrgh</i></b><i> mur a lu </i>‘Jesus was led and behind him a great crowd’ PA 163c</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><b><i>war aga lergh </i></b><i>fystynyn</i> ‘let us hasten after them’ OM 1641</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>gans moreth yth of lynwys </i><b><i>war the lergh</i></b><i> ov arluth whek</i> ‘I am filled with sorrow after you, my sweet lord’ OM 2194-95</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>dun </i><b><i>war y lergh </i></b><i>me a'th pys ‘</i>let us go after him, I beg you’ PC 663.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; text-align: justify; "><span style="letter-spacing: 0.0px">The problem is that <b>war dha lergh</b>, etc. often mean ‘in your absence’ and ‘according to you’, etc. as much as ‘behind you’ in a physical sense. Perhaps for the physical and metaphorical senses of ‘behind‘ with both nouns and personal pronouns it might be better to use <b>adhelergh dhe</b>.  This is found in both Tregear and Lhuyd:</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>fatell vea ha na rella an appostles gasa scryffa vith </i><b><i>a thillar thethe</i></b><i>?</i> ‘how would it have been if the apostles had not left any scripture behind them?’ TH 19</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i><b>Adhelhar</b> dhyn remènat</i> 'Behind the rest' AB: 249b.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; text-align: justify; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><b>Adhelergh</b> is already an adverb with the sense ‘behind’, when no movement is implied:</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; text-align: justify; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>argya orto ny ammont yth esen pel </i><b><i>atheller</i></b> ‘there is no point in arguing with him [the master who is reluctant to pay wages]; we are far behind [i.e. in arrears]’ BM 3332-33</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>in marvere dell rug an appostlis y gasa </i><b><i>a thellar </i></b><i>kepar ha dell vova tresure riche </i>‘in as much as the apostles left it behind as though it were a rich treasure’ TH 19</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><i>Ha hedna vedn gus tubma </i><b><i>theller</i></b><i> a arâg</i> ‘And that will warm you behind and in front’ JJenkins.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px">‘Behind, back’ when movement is implied is <b>wàr dhelergh</b>. </span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-indent: -14.2px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><b>Warlergh</b>, <b>adhelergh</b> and <b>wàr dhelergh</b> are all based on the simplex <b>lergh</b> ‘trace, track’, seen for example in <b>trulerch </b>‘footpath’ in OCV.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><span style="letter-spacing: 0.0px">It seems likely that <b>dhelergh</b> in <b>adhelergh</b> and <b>wàr dhelergh</b> is stressed on the penultimate syllable.</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"><br></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "><span style="letter-spacing: 0.0px">Nicholas</span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; min-height: 16px; "><span style="letter-spacing: 0.0px"></span><br></div></div>_______________________________________________<br>AganTavas mailing list<br><a href="mailto:AganTavas@spyrys.org">AganTavas@spyrys.org</a><br>http://spyrys.org/mailman/listinfo/agantavas_spyrys.org<br></blockquote></div><br></div></div></body></html>