<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">We're back to the knotty problem.  Sources of attestation on Cornish are so limited.  However, if Lhuyd included <kenderu>, then that must mean that he, or his colleagues, heard it here in Cornwall.  If A. stands for Armorican, it need not mean that the word is exclusive to Brittany, but is also a feature of that language.<div><br><div>Where Nance got the plural of the word from is a mystery.  His 1938 dictionary usually indicates where a word has been reconstructed or assumed, but his entry for that does not do so.  It may have been a guess on his part but - as we know from BK - several of his guesses have turned out to have been very good ones.</div><div><br></div><div>I suggest that <kenderow> and <cosyn> both be accepted into revived Cornish, to be used according to personal preference.</div><div><br></div><div>Craig</div><div><br><div><div><br></div><div>On 2014 Gor 22, at 17:33, Nicholas Williams wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=windows-1252"><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;"><font face="Verdana" size="2">I wonder about that, Jon. </font><div><font face="Verdana" size="2">Of the two sources Borlase (1758) is earlier than Pryce (1790).</font></div><div><font face="Verdana" size="2">Borlase gives:</font></div><div><font face="Verdana" size="2"><i>Kendereu, A. a Cousin-german</i>.</font></div><div><font face="Verdana" size="2">I assume that A. here is for Ar[morican].</font></div><div><font face="Verdana" size="2">This looks as though it has been taken from the following two entries in Lhuyd:</font></div><div><font face="Verdana" size="2"><br></font></div><div><font face="Verdana" size="2"><i>Consobrinus…A Cousin-German; A. <b>Kenderu</b> </i>AB: 50c-51a</font></div><div><i><font face="Verdana" size="2"><br></font></i></div><div><font face="Verdana" size="2"><i>Patruelis…A Cousin-german, brother's children. Ar. <b>Kenderu</b>, kompes </i>AB: 114c</font></div><div><font face="Verdana" size="2"><br></font></div><div><font face="Verdana" size="2">Pryce's</font></div><div><font face="Verdana" size="2">HANDERU (ACB Q 2 b verso) is, as you say, likely to be a misreading for Lhuyd's <b>Kenderu</b> from Lhuyd himself or from Borlase.</font></div><div><font face="Verdana" size="2"><br></font></div><div><font face="Verdana" size="2">If these two points are valid, then Kenderu is Breton, not Cornish.</font></div><div><font face="Verdana" size="2">Handeru is a misreading of the Breton word.</font></div><div><font face="Verdana" size="2">There is no attested Cornish word for 'cousin' apart from <b>cosyn</b>. </font></div><div><font face="Verdana" size="2"><br></font></div><div><font face="Verdana" size="2">Nicholas</font></div><div><div><div><br></div><div><br></div><div>On 22 Jul 2014, at 13:32, Jon Mills <<a href="mailto:j.mills@email.com">j.mills@email.com</a>> wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><div style="font-family: Verdana; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px;">Pryce's HANDERU is most probably from Tonkin's vocabulary in the Bilbao Library. I take the <H> to be copying error of an original handwritten <K>. Cornish<span class="Apple-converted-space"> </span><em>cosyn</em><span class="Apple-converted-space"> </span>is borrowed from Old Norman French, as is English<span class="Apple-converted-space"> </span><em>cousin</em>. I see nothing wrong with using<span class="Apple-converted-space"> </span><em>cosyn.</em></div><div style="font-family: Verdana; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px;">Ol an gwella,<br>Jon</div></blockquote></div><br></div></div>_______________________________________________<br>Spellyans mailing list<br><a href="mailto:Spellyans@kernowek.net">Spellyans@kernowek.net</a><br>http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net<br></blockquote></div><br></div></div></body></html>