<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body dir="auto"><div>Nance (1938 <i>Dict</i>., p.127) gives:</div><div id="AppleMailSignature"><b>pen-dü.</b> <i>m.</i> boil, black-head; tadpole</div><div id="AppleMailSignature"><br></div><div id="AppleMailSignature">as well as being the collective form of</div><div id="AppleMailSignature"><b>pendüen. </b><i>f.</i> bullrush.</div><div id="AppleMailSignature"><br></div><div id="AppleMailSignature">Alas, it's hard to see how any of these meanings might fit the song's lyrics.</div><div id="AppleMailSignature"><br></div><div id="AppleMailSignature"><br>H. F. Climo</div><div><br>On 30 Jun 2016, at 08:44, Ray Chubb <<a href="mailto:ray@spyrys.org">ray@spyrys.org</a>> wrote:<br><br></div><blockquote type="cite"><div>I must admit that versions with 'pedn du' throughout must imply that she is going to a strawberry abounding spring in order to whiten her face.</div></blockquote></body></html>