<div dir="ltr">Well Eddie,<div> from all those options, there's something attractive to me about 'the claw of the goose'. It seems to carry some authenticity about it rather than just 'a string game''. Of course I speak without any knowledge what-so-ever, either of ancient games or the languages involved.</div><div>The game 'cat's cradle' must be a very old game, as variations of it seem to appear across many of the cultures I have been fortunate enough to experience...even amongst the Kashgai and Bachtiar tribesmen of Northern Iran, but for the life of me, I cannot remember what they called it...although it wasn't just 'string game'.</div><div><br></div><div>kemereugh wyth</div><div>Clive</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Sun, Jul 24, 2016 at 9:17 AM, Ray Chubb <span dir="ltr"><<a href="mailto:ray@spyrys.org" target="_blank">ray@spyrys.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word">A Eddie wheg,<div><br></div><div>Would you mind if I forwarded your e-mail to the Terminology Group of which I am now a member?</div><div><br></div><div><br><div><div>On 21 Gor 2016, at 11:49, Eddie Climo wrote:</div><br><blockquote type="cite"><div style="word-wrap:break-word">A gothmens whek,<div><br></div><div>In a current book project, I had to translate the game “cat’s cradle” into Cornish. None of my Cornish dictionaries seemed to have anything to offer, and neither did the Welsh, Breton nor Scots Gaelic ones.</div><div><br></div><div>For Irish, however, Tomás de Bhaldraithe had two entries:</div><div><span style="white-space:pre-wrap"> </span>• <b>Crúb an ghé</b>. “claw [of] the goose"</div><div><span style="white-space:pre-wrap">      </span>• <b>Cliabhán cait</b>. “cradle [of] cat”</div><div><br></div><div>The multilingual PONS dictionary app for iOS (excellent and free!) turned up French <b>“jeu de ficelles</b>” and German “<b>Fadenspiel</b>”, each of which means roughtly “<b>string game</b>”. It also gave Spanish “<b>juego de la cuna</b>” ("the cradle game"). </div><div><br></div><div>So,  from the Irish one might calque Cornish </div><div><span style="white-space:pre-wrap">      </span><b>* skyvel goth</b> </div><div><span style="white-space:pre-wrap">      </span>* <b>lesk cath.</b></div><div>From the Spanish:</div><div><span style="white-space:pre-wrap"> </span>* <b>gwary lesk</b></div><div>From the French and German would come </div><div><span style="white-space:pre-wrap">    </span>* <b>gwary corden</b>, </div><div>which is what I plumped for eventually.</div><div><br></div><div>Does anyone have any better suggestions or recommendations?</div><div><br></div><div>Oll an gwella,</div><div><br></div><div>Eddie Climo</div><div>Gwask an Orlewen</div></div>_______________________________________________<br>Spellyans mailing list<br><a href="mailto:Spellyans@kernowek.net" target="_blank">Spellyans@kernowek.net</a><br><a href="http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net" target="_blank">http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net</a><br></blockquote></div><br></div></div><br>_______________________________________________<br>
Spellyans mailing list<br>
<a href="mailto:Spellyans@kernowek.net">Spellyans@kernowek.net</a><br>
<a href="http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net" rel="noreferrer" target="_blank">http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>