<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=utf-8"></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class=""><div style="margin: 0px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">In many cases <i class="">orth</i>, <i class="">worth</i> is the preposition to be used in Cornish:</span></div><div style="margin: 0px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial; min-height: 15px;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""></span><br class=""></div><div style="margin: 0px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial; min-height: 15px;" class=""><i style="text-align: justify; text-indent: -14.2px; -webkit-text-stroke-width: initial;" class="">hag </i><b style="text-align: justify; text-indent: -14.2px; -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><i class="">worth</i></b><i style="text-align: justify; text-indent: -14.2px; -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""> post fast an colmas </i><span style="text-align: justify; text-indent: -14.2px; -webkit-text-stroke-width: initial;" class="">‘and at a post they bound him fast’ PA 130b</span><span style="font-kerning: none" class=""></span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""><i class="">aga meyn </i><b class=""><i class="">orth</i></b><i class=""> Ihesus a omgame</i> ‘their mouths they distorted at Jesus’ PA 196b</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""><i class="">Ha spycis leas ehen ef a worras yn y veth ze gryst a bub tenewen hag a zyghow hag a gleth </i><b class=""><i class="">worth</i></b><i class=""> y dreys ha </i><b class=""><i class="">worth</i></b><i class=""> y ben</i> ‘And spices, many kinds, he placed in his tomb on both sides of Christ and to the right and the left at his feet and at his head’ PA 236</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""><i class=""><b class="">worth</b> an post yn le may ma y gelmy fast why a wra</i> ‘at the post where he is you shall bind him fast’ PC 2058-60</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""><i class="">pesaf y weth may fy gynef </i><b class=""><i class="">orth</i></b><i class=""> ow dyweth</i> ‘I pray also that you be with me at my end’ RD 836-37</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""><i class="">war an meneth dyogel hag </i><b class=""><i class="">orth</i></b><i class=""> an ryuer surly a josselyne</i> ‘on the mountain indeed and at the river of Josseline surely’ BM 1140-42.</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial; min-height: 15px;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""></span><br class=""></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">As for your sample phrases, I should translate them as follows:</span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial; min-height: 15px;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""></span><br class=""></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">at the end of the runway > <b class=""><i class="">orth</i></b><i class=""> dyweth an hens tira</i></span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">at the corner of the street > <b class=""><i class="">orth</i></b><i class=""> cornel an strêt</i></span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">go in at the side door > <i class="">kewgh ajy </i><b class=""><i class="">der</i></b><i class=""> an daras tenewen</i></span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">change at Crewe > <i class="">chaunjyowgh tren </i><b class=""><i class="">in</i></b><i class=""> Crewe</i></span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">arrive at the airport > <i class="">drehedhes an airborth</i></span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">at the roundabout take the third exit > <b class=""><i class="">orth</i></b><i class=""> an trogelgh kemerowgh an tressa fordh in mes.</i></span></div><div style="margin: 0px 0px 0px 14.2px; text-align: justify; text-indent: -14.2px; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial; min-height: 15px;" class=""><span style="font-kerning: none" class=""><i class=""></i></span><br class=""></div><div style="margin: 0px; text-align: justify; line-height: normal; font-family: Verdana; -webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); -webkit-text-stroke-width: initial;" class=""><span style="font-kerning: none" class="">None of this explains, however, my original question: where did Unified Cornish <i class="">dhe</i> = at come from?</span></div><div class=""><span style="font-kerning: none" class=""><br class=""></span></div><div><blockquote type="cite" class=""><div class="">On 11 Aug 2016, at 09:32, Jon Mills <<a href="mailto:j.mills@email.com" class="">j.mills@email.com</a>> wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><div class=""><span style="font-family: Verdana; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; float: none; display: inline !important;" class="">"at the end of the runway", "at the corner of the street", "go in at the side door", "change at Crewe", "arrive at the airport", "at the roundabout take the third exit". How then should 'at' be translated into Cornish?</span></div></blockquote></div><br class=""></body></html>