[Spellyans] Jazz > loan words?
stinney at sas.upenn.edu
stinney at sas.upenn.edu
Sun Jul 6 06:16:11 BST 2008
Quoting John Sheridan <john_s_sheridan at yahoo.com>:
> Eddie Climo <eddie_climo at yahoo.co.uk> wrote:
> In Nicholas's dictionary, there's another loan containing <-zz->:
>
> E. mezzo-soprano = UCR metsô-soprano
> I'd suggest that this is acceptable, as well as <mezzo-soprano> with or
> without italicisation. This lexical item is just one of a very large number
> of technical terms in music which are used in English (and elsewhere) with no
> respelling. ...
> Thus, the words listed above all instantly become acceptable in Cornish when
> written as follows:
>
> Mezza, Mezzo, Mezzo Carattere, Mezzo-Staccato, Mezzo-forte.
> 'Mezza', 'Mezzo', 'Mezzo Carattere', 'Mezzo-Staccato', 'Mezzo-forte'.
>
>
> As a musician and former academic, I can tell you that academic style guides
> for English, at least here in the States, would not require one to italicize
> or enclose foreign-language musical terms in quotes. I think this thread is
> veering off from spelling rules to rules of style -- an interesting topic for
> Cornish in its own right. But personally, I would find it odd if all
> borrowings into Cornish were respelled phonetically, and am not sure why they
> should be.
>
> Oll an gwella,
> -John
Agreed. There is a tension between coining neologisms and using loanwords, but
it would be unduly burdensome to require KS to specify all members of what is,
after all, a massively open set. Perhaps identify a few principles, on which
analogies might be made by those who wish to do so, but in general KS will have
a more manageable task if it sticks to defining the phonetically-based spelling
of the (reasonably) closed set of Cornish lexemes.
Specifying italicization is out of scope.
Steve
More information about the Spellyans
mailing list