[Spellyans] Cucumber

Ceri Young rcr_young at yahoo.co.uk
Mon Aug 16 11:03:13 BST 2010

While you're at it, could you please settle the word 'cucumber' for the Welsh 
language too please! ;o)

...With added brownie points if you could establish a formal Welsh translation 
for summer squash (including a specific term for marrow & courgette (i.e. 
a premature marrow)) & winter squash (including a specific term for 'gourde')! 

Welsh translations for all these terms are in a terrible mess!

Oll an gwella

From: Michael Everson <everson at evertype.com>
To: Standard Cornish discussion list <spellyans at kernowek.net>
Sent: Mon, 16 August, 2010 9:56:11
Subject: Re: [Spellyans] Cucumber

I spoke with Ray this morning, and he says ['kuːkᵿmbɹə] with a stress on the 
first syllable, a long vowel, and a u-coloured schwa in the penultimate. Either 
<cûcùmbra> or <cûcombra> could represent this; the latter has the "advantage" of 
fewer diacritics and is similar to the older French <coucombre>.

I do think that we should stick to the accidence cûcombra pl cûcombrys in favour 
of a KK/SWF-based cûcomber pl cûcomberyow.

Michael Everson * http://www.evertype.com/

Spellyans mailing list
Spellyans at kernowek.net

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20100816/4ba30ecc/attachment-0001.html>

More information about the Spellyans mailing list