[Spellyans] "Thank you"

j.mills at email.com j.mills at email.com
Wed Aug 25 13:02:12 BST 2010

Gras is also a borrowing from Old Norman French. The expression meur ras is a calque on Old Norman French grant mersi. The difference in register is most evident between the miracle plays and Boorde's Conversation in a Tavern. The Conversation in a Tavern represents ordinary everyday Cornish of the period, unlike the plays which are highly stylised.
Ol an gwella,

Dr. Jon Mills, 
School of European Culture and Languages, 
University of Kent

-----Original Message-----
From: Michael Everson <everson at evertype.com>
To: Standard Cornish discussion list <spellyans at kernowek.net>
Sent: Wed, Aug 25, 2010 9:59 am
Subject: Re: [Spellyans] "Thank you"

On 25 Aug 2010, at 09:12, j.mills at email.com wrote:
> I think that the difference between these three forms of 'thank you' is one of 
egister. Durdala dewhy was the form commonly used in normal conversation in the 
6th century.
> Gromercy, borrowed from Old Norman French, was the courtly form of the 
omewhat stylised miracle plays.
If you look at the glosses and contexts Nicholas gives for "grâss dhis" and 
gromercy dhis" you will not see a functional difference between the two. "Meur 
 râss dhewgh why" and "gromercy dhewgh" are both said to angels, for instance. 
Michael Everson * http://www.evertype.com/

pellyans mailing list
pellyans at kernowek.net

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20100825/dea1e109/attachment-0001.html>

More information about the Spellyans mailing list